Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

1 Chronicles 2


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 These were the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issachar, Zebulun,1 Les fils d’Israël sont: Ruben, Siméon, Lévi, Juda Issacar, Zabulon,
2 Dan, Joseph, Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher.2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephtali, Gad, Asher.
3 The sons of Judah were: Er, Onan, and Shelah; these three were born to him of Bathshua, a Canaanite woman. But Judah's first-born, Er, was wicked in the sight of the LORD, so he killed him.3 Fils de Juda: Er, Onan, Chéla; ils sont nés tous les trois de la fille de Sué, la Cananéenne. Yahvé fit mourir le premier-né Er, car il déplut à ses yeux.
4 Judah's daughter-in-law Tamar bore him Perez and Zerah, so that he had five sons in all.4 La belle-fille de Juda, Tamar, lui enfanta Pérès et Zara. Les fils de Juda sont cinq en tout.
5 The sons of Perez were Hezron and Hamul.5 Fils de Pérès: Hesron, Hamoul.
6 The sons of Zerah were Zimri, Ethan, Heman, Calcol, and Darda--five in all.6 Fils de Zara: Zamri, Étan, Héman, Kalkol, Darda: ce qui fait cinq.
7 The sons of Zimri: Carmi. The sons of Carmi: Achar, who brought trouble upon Israel by violating the ban.7 Fils de Karmi: Akan, qui amena le malheur à Israël quand il viola l’anathème.
8 The sons of Ethan: Azariah.8 Fils d’Étan: Azarias.
9 The sons born to Hezron were Jerahmeel, Ram, and Chelubai.9 Fils qui sont nés à Hesron: Yérahméel, Ram, Kalubi.
10 Ram became the father of Amminadab, and Amminadab became the father of Nahshon, a prince of the Judahites.10 Ram engendra Aminadab; Aminadab engendra Nahasson, prince des fils de Juda.
11 Nahshon became the father of Salmah. Salmah became the father of Boaz.11 Nahasson engendra Salma; Salma engendra Booz.
12 Boaz became the father of Obed. Obed became the father of Jesse.12 Booz engendra Obed; Obed engendra Jessé.
13 Jesse became the father of Eliab, his first-born, of Abinadab, the second son, Shimea, the third,13 Jessé engendra Éliab, son premier-né, Abinadab, le deuxième, Chiméa, le troisième,
14 Nethanel, the fourth, Raddai, the fifth,14 Nathanaël, le quatrième, Raddaï, le cinquième,
15 Ozem, the sixth, and David, the seventh.15 Ossem, le sixième, David, le septième.
16 Their sisters were Zeruiah and Abigail. Zeruiah had three sons: Abishai, Joab, and Asahel.16 Sérouya et Abigayil furent leurs sœurs. Sérouya eut trois fils: Abisaï, Joab, Azaël.
17 Abigail bore Amasa, whose father was Jether the Ishmaelite.17 Abigayil eut un fils: Amasa; Yéter l’Ismaélite fut son père.
18 By his wife Azubah, Caleb, son of Hezron, became the father of a daughter, Jerioth. Her sons were Jesher, Shobab, and Ardon.18 Caleb fils de Hesron engendra Yériot d’Azouba, sa femme; celui-ci eut des fils: Yazer, Chobab, Ardon.
19 When Azubah died, Caleb married Ephrath, who bore him Hur.19 Azouba mourut et Caleb prit pour femme Éfrata qui lui enfanta Hour.
20 Hur became the father of Uri, and Uri became the father of Bezalel.20 Hour engendra Ouri, et Ouri engendra Besaléel.
21 Then Hezron had relations with the daughter of Machir, the father of Gilead, having married her when he was sixty years old. She bore him Segub.21 Hesron s’unit ensuite à la fille de Makir, père de Galaad: il avait 60 ans quand il la prit pour femme; elle lui enfanta Ségub.
22 Segub became the father of Jair, who possessed twenty-three cities in the land of Gilead.22 Ségub engendra Yaïr, qui eut dans le pays de Galaad 23 villes.
23 Geshur and Aram took from them the villages of Jair, that is, Kenath and its towns, sixty cities in all, which had belonged to the sons of Machir, the father of Gilead.23 Guéchour et Aram prirent à Ségub les villages de Yaïr, Kénat et ses dépendances: au total 60 villages. Ils étaient tous fils de Makir, le père de Galaad.
24 After the death of Hezron, Caleb had relations with Ephrathah, the widow of his father Hezron, and she bore him Ashhur, the father of Tekoa.24 Après la mort de Hesron, Caleb épousa Éfrata, la femme de son père Hesron. Elle lui donna un fils: Ashéhour, père de Tékoa.
25 The sons of Jerahmeel, the first-born of Hezron, were Ram, the first-born, then Bunah, Oren, and Ozem, his brothers.25 Yérahméel, le fils aîné de Hesron, eut des fils: son premier-né, Ram; Bouna; Oren; Ossem; Ahiya;
26 Jerahmeel also had another wife, Atarah by name, who was the mother of Onam.26 Yérahméel épousa une autre femme: Atara. Elle est la mère d’Onam.
27 The sons of Ram, the first-born of Jerahmeel, were Maaz, Jamin, and Eker.27 Voici les fils de Ram, le premier-né de Yérahméel: Maas; Yamin et Éker.
28 The sons of Onam were Shammai and Jada. The sons of Shammai were Nadab and Abishur.28 Voici les fils d’Onam: Chammaï et Yada; les fils de Chammaï: Nadab et Abichour.
29 Abishur's wife, who was named Abihail, bore him Ahban and Molid.29 La femme d’Abichour s’appelait Abihayil, elle lui donna deux fils Ahban et Molid.
30 The sons of Nadab were Seled and Appaim. Seled died without sons.30 Fils de Nadab: Séled et Apaïm. Séled mourut sans enfants.
31 The sons of Appaim: Ishi. The sons of Ishi: Sheshan. The sons of Sheshan: Ahlai.31 Fils d’Apaïm: Yichéï. Fils de Yichéï: Chéchan. Fils de Chéchan: Ahlaï.
32 The sons of Jada, the brother of Shammai, were Jether and Jonathan. Jether died without sons.32 Fils de Yada, frère de Chammaï: Yéter et Yonathan. Yéter mourut sans enfants.
33 The sons of Jonathan were Peleth and Zaza. These were the descendants of Jerahmeel.33 Fils de Yonathan: Pélet et Zaza. Voilà les fils de Yérahméel.
34 Sheshan, who had no sons, only daughters, had an Egyptian slave named Jarha.34 Chéchan eut des filles mais pas de fils. Il avait un serviteur Égyptien du nom de Yarha
35 Sheshan gave his daughter in marriage to his slave Jarha, and she bore him Attai.35 auquel il donna sa fille en mariage. Elle lui donna un fils: Attaï.
36 Attai became the father of Nathan. Nathan became the father of Zabad.36 Attaï engendra Nathan, Nathan engendra Zabad,
37 Zabad became the father of Ephlal. Ephlal became the father of Obed.37 Zabad engendra Éflal, Éflal engendra Obed,
38 Obed became the father of Jehu. Jehu became the father of Azariah.38 Obed engendra Yéhou, Yéhou engendra Azarias,
39 Azariah became the father of Helez. Helez became the father of Eleasah.39 Azarias engendra Hélès, Hélès engendra Éléaza,
40 Eleasah became the father of Sismai. Sismai became the father of Shallum.40 Éléaza engendra Sismaï, Sismaï engendra Challoum,
41 Shallum became the father of Jekamiah. Jekamiah became the father of Elishama.41 Challoum engendra Yékanyas, Yékanyas engendra Élichama.
42 The descendants of Caleb, the brother of Jerahmeel: (Mesha) his first-born, who was the father of Ziph. Then the sons of Mareshah, who was the father of Hebron.42 Fils de Caleb, frère de Yérahméel: premier-né, Mécha, père de Zif. Son fils s’appelait Marécha, père de Hébron.
43 The sons of Hebron were Korah, Tappuah, Rekem, and Shema.43 Fils de Hébron: Korah, Tapouah, Rékem et Chéma.
44 Shema became the father of Raham, who was the father of Jorkeam. Rekem became the father of Shammai.44 Chéma eut un fils, Raham, père de Yorkéam. Rékem eut un fils: Chammaï.
45 The son of Shammai: Maon, who was the father of Beth-zur.45 Le fils de Chammaï fut Maon, le père Beth-Sour.
46 Ephah, Caleb's concubine, bore Haran, Moza, and Gazez. Haran became the father of Gazez.46 Caleb eut des fils de sa concubine Éfa: Harân, Mossa et Gazez. Harân engendra Gazez.
47 The sons of Jahdai were Regem, Jotham, Geshan, Pelet, Ephah, and Shaaph.47 Fils de Yahdaï: Réguem, Yotam, Géchan, Pélet, Éfa et Chaaf.
48 Maacah, Caleb's concubine, bore Sheber and Tirhanah.48 Caleb eut des fils de sa concubine Maaka: Chéber et Tirana.
49 She also bore Shaaph, the father of Madmannah, Sheva, the father of Machbenah, and the father of Gibea. Achsah was Caleb's daughter.49 Elle enfanta aussi Chaaf, père de Madmanna et Chéva, père de Makbéna et de Guibéa. Caleb eut une fille Aksa.
50 These were descendants of Caleb, sons of Hur, the first-born of Ephrathah: Shobal, the father of Kiriath-jearim,50 Voilà les descendants de Caleb. Fils de Hour, premier-né d’Éfrata: Chobal, père de Kiryat-Yéarim,
51 Salma, the father of Bethlehem, and Hareph, the father of Bethgader.51 Salma, père de Bethléem, Haref, père de Beth-Gader.
52 The sons of Shobal, the father of Kiriath-jearim, were Reaiah, half the Manahathites,52 Chobal, père de Kiryat-Yéarim, eut des fils: Haroé, ancêtre de la moitié des Manahatites,
53 and the clans of Kiriath-jearim: the Ithrites, the Puthites, the Shumathites, and the Mishraites. From these the people of Zorah and the Eshtaolites derived.53 les clans de Kiryat-Yéarim: les Yitrites, les Poutites, les Choumatites et les Michraïtes. De là sont sortis les hommes de Soréa et d’Echtaol.
54 The descendants of Salma were Bethlehem, the Netophathites, Atroth-beth-Joab, half the Manahathites, and the Zorites.54 Fils de Salma: Bethléem, les Nétofatites, Atrot-Beth-Yoab, la moitié des Manahatites, les Soréatites,
55 The clans of the Sopherim dwelling in Jabez were the Tirathites, the Shimeathites, and the Sucathites. They were the Kenites, who came from Hammath of the ancestor of the Rechabites.55 les clans des Sofrites qui habitent Yabech, les Tirathites, les Schiméatites, les Soukathites. Voilà les Kénites qui viennent de Hammat, le père de la descendance de Rékab.