Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

1 Chronicles 2


font
NEW AMERICAN BIBLESMITH VAN DYKE
1 These were the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issachar, Zebulun,1 هؤلاء بنو اسرائيل. رأوبين شمعون لاوي ويهوذا يساكر وزبولون
2 Dan, Joseph, Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher.2 دان يوسف وبنيامين نفتالي جاد واشير.
3 The sons of Judah were: Er, Onan, and Shelah; these three were born to him of Bathshua, a Canaanite woman. But Judah's first-born, Er, was wicked in the sight of the LORD, so he killed him.3 بنو يهوذا عير واونان وشيلة. ولد الثلاثة من بنت شوع الكنعانية. وكان عير بكر يهوذا شريرا في عيني الرب فاماته.
4 Judah's daughter-in-law Tamar bore him Perez and Zerah, so that he had five sons in all.4 وثامار كنته ولدت له فارص وزارح. كل بني يهوذا خمسة.
5 The sons of Perez were Hezron and Hamul.5 ابنا فارص حصرون وحامول.
6 The sons of Zerah were Zimri, Ethan, Heman, Calcol, and Darda--five in all.6 وبنو زارح زمري وايثان وهيمان وكلكول ودارع. الجميع خمسة.
7 The sons of Zimri: Carmi. The sons of Carmi: Achar, who brought trouble upon Israel by violating the ban.7 وابن كرمي عخار مكدّر اسرائيل الذي خان في الحرام.
8 The sons of Ethan: Azariah.8 وابن ايثان عزريا.
9 The sons born to Hezron were Jerahmeel, Ram, and Chelubai.9 وبنو حصرون الذين ولدوا له يرحمئيل ورام وكلوباي.
10 Ram became the father of Amminadab, and Amminadab became the father of Nahshon, a prince of the Judahites.10 ورام ولد عمّيناداب وعمّيناداب ولد نحشون رئيس بني يهوذا
11 Nahshon became the father of Salmah. Salmah became the father of Boaz.11 ونحشون ولد سلمو وسلمو ولد بوعز
12 Boaz became the father of Obed. Obed became the father of Jesse.12 وبوعز ولد عوبيد وعوبيد ولد يسّى.
13 Jesse became the father of Eliab, his first-born, of Abinadab, the second son, Shimea, the third,13 ويسّى ولد بكره اليآب وابيناداب الثاني وشمعى الثالث
14 Nethanel, the fourth, Raddai, the fifth,14 ونثنئيل الرابع وردّاي الخامس
15 Ozem, the sixth, and David, the seventh.15 واوصم السادس وداود السابع.
16 Their sisters were Zeruiah and Abigail. Zeruiah had three sons: Abishai, Joab, and Asahel.16 واختاهم صروية وابيجايل. وبنو صروية ابشاي ويوآب وعسائيل ثلاثة.
17 Abigail bore Amasa, whose father was Jether the Ishmaelite.17 وابيجايل ولدت عماسا وابو عماسا يثر الاسمعيلي
18 By his wife Azubah, Caleb, son of Hezron, became the father of a daughter, Jerioth. Her sons were Jesher, Shobab, and Ardon.18 وكالب بن حصرون ولد من عزوبة امرأته ومن يريعوث. وهؤلاء بنوها ياشر وشوباب واردون.
19 When Azubah died, Caleb married Ephrath, who bore him Hur.19 وماتت عزوبة فاتخذ كالب لنفسه أفرات فولدت له حور.
20 Hur became the father of Uri, and Uri became the father of Bezalel.20 وحور ولد اوري واوري ولد بصلئيل.
21 Then Hezron had relations with the daughter of Machir, the father of Gilead, having married her when he was sixty years old. She bore him Segub.21 وبعد دخل حصرون على بنت ماكير ابي جلعاد واتخذها وهو ابن ستين سنة فولدت له سجوب.
22 Segub became the father of Jair, who possessed twenty-three cities in the land of Gilead.22 وسجوب ولد يائير وكان له ثلاث وعشرون مدينة في ارض جلعاد.
23 Geshur and Aram took from them the villages of Jair, that is, Kenath and its towns, sixty cities in all, which had belonged to the sons of Machir, the father of Gilead.23 واخذ جشور وارام حوّوث يائير منهم مع قناة وقراها ستين مدينة. كل هؤلاء بنو ماكير ابي جلعاد.
24 After the death of Hezron, Caleb had relations with Ephrathah, the widow of his father Hezron, and she bore him Ashhur, the father of Tekoa.24 وبعد وفاة حصرون في كالب افراتة ولدت له ابيّاه امرأة حصرون اشحور ابا تقوع
25 The sons of Jerahmeel, the first-born of Hezron, were Ram, the first-born, then Bunah, Oren, and Ozem, his brothers.25 وكان بنو يرحمئيل بكر حصرون البكر رام ثم بونة واورن واوصم واخيّا.
26 Jerahmeel also had another wife, Atarah by name, who was the mother of Onam.26 وكانت امرأة اخرى ليرحمئيل اسمها عطارة. هي ام اونام.
27 The sons of Ram, the first-born of Jerahmeel, were Maaz, Jamin, and Eker.27 وكان بنو رام بكر يرحمئيل معص ويمين وعاقر.
28 The sons of Onam were Shammai and Jada. The sons of Shammai were Nadab and Abishur.28 وكان ابنا اونام شمّاي وياداع. وابنا شمّاي ناداب وابيشور.
29 Abishur's wife, who was named Abihail, bore him Ahban and Molid.29 واسم امرأة ابيشور ابيحايل وولدت له احبان وموليد.
30 The sons of Nadab were Seled and Appaim. Seled died without sons.30 وابنا ناداب سلد وافّايم. ومات سلد بلا بنين.
31 The sons of Appaim: Ishi. The sons of Ishi: Sheshan. The sons of Sheshan: Ahlai.31 وابن افّايم يشعي وابن يشعي شيشان وابن شيشان احلاي.
32 The sons of Jada, the brother of Shammai, were Jether and Jonathan. Jether died without sons.32 وابنا ياداع اخي شمّاي يثر ويوناثان. ومات يثر بلا بنين.
33 The sons of Jonathan were Peleth and Zaza. These were the descendants of Jerahmeel.33 وابنا يوناثان فالت وزازا. هؤلاء هم بنو يرحمئيل.
34 Sheshan, who had no sons, only daughters, had an Egyptian slave named Jarha.34 ولم يكن لشيشان بنون بل بنات. وكان لشيشان عبد مصري اسمه يرحع.
35 Sheshan gave his daughter in marriage to his slave Jarha, and she bore him Attai.35 فاعطى شيشان ابنته ليرحع عبده امرأة فولدت له عتّاي.
36 Attai became the father of Nathan. Nathan became the father of Zabad.36 وعتّاي ولد ناثان وناثان ولد زاباد
37 Zabad became the father of Ephlal. Ephlal became the father of Obed.37 وزاباد ولد افلال وافلال ولد عوبيد
38 Obed became the father of Jehu. Jehu became the father of Azariah.38 وعوبيد ولد ياهو وياهو ولد عزريا
39 Azariah became the father of Helez. Helez became the father of Eleasah.39 وعزريا ولد حالص وحالص ولد إلعاسة
40 Eleasah became the father of Sismai. Sismai became the father of Shallum.40 وإلعاسة ولد سسماي وسسماي ولد شلّوم
41 Shallum became the father of Jekamiah. Jekamiah became the father of Elishama.41 وشلّوم ولد يقمية ويقمية ولد اليشمع
42 The descendants of Caleb, the brother of Jerahmeel: (Mesha) his first-born, who was the father of Ziph. Then the sons of Mareshah, who was the father of Hebron.42 وبنو كالب اخي يرحمئيل ميشاع بكره. هو ابو زيف. وبنو مريشة ابي حبرون.
43 The sons of Hebron were Korah, Tappuah, Rekem, and Shema.43 وبنو حبرون قورح وتفّوح وراقم وشامع.
44 Shema became the father of Raham, who was the father of Jorkeam. Rekem became the father of Shammai.44 وشامع ولد راقم ابا يرقعا. وراقم ولد شمّاي.
45 The son of Shammai: Maon, who was the father of Beth-zur.45 وابن شمّاي معون ومعون ابو بيت صور.
46 Ephah, Caleb's concubine, bore Haran, Moza, and Gazez. Haran became the father of Gazez.46 وعيفة سرية كالب ولدت حاران وموصا وجازيز. وحاران ولد جازيز.
47 The sons of Jahdai were Regem, Jotham, Geshan, Pelet, Ephah, and Shaaph.47 وبنو يهداي رجم ويوثام وجيشان وفلط وعيفة وشاعف.
48 Maacah, Caleb's concubine, bore Sheber and Tirhanah.48 واما معكة سرية كالب فولدت شبر وترحنة.
49 She also bore Shaaph, the father of Madmannah, Sheva, the father of Machbenah, and the father of Gibea. Achsah was Caleb's daughter.49 وولدت شاعف ابا مدمنّة وشوا ابا مكبينا وابا جبعا. وبنت كالب عكسة
50 These were descendants of Caleb, sons of Hur, the first-born of Ephrathah: Shobal, the father of Kiriath-jearim,50 هؤلاء هم بنو كالب بن حور بكر افراتة. شوبال ابو قرية يعاريم
51 Salma, the father of Bethlehem, and Hareph, the father of Bethgader.51 وسلما ابو بيت لحم وحاريف ابو بيت جادير.
52 The sons of Shobal, the father of Kiriath-jearim, were Reaiah, half the Manahathites,52 وكان لشوبال ابي قرية يعاريم بنون هرواه وحصي همّنوحوت
53 and the clans of Kiriath-jearim: the Ithrites, the Puthites, the Shumathites, and the Mishraites. From these the people of Zorah and the Eshtaolites derived.53 وعشائر قرية يعاريم اليثري والفوتي والشماتي والمشراعي. من هؤلاء خرج الصرعي والاشتاولي.
54 The descendants of Salma were Bethlehem, the Netophathites, Atroth-beth-Joab, half the Manahathites, and the Zorites.54 بنو سلما بيت لحم والنطوفاتي وعطروت بيت يوآب وحصي المنوحي الصرعي.
55 The clans of the Sopherim dwelling in Jabez were the Tirathites, the Shimeathites, and the Sucathites. They were the Kenites, who came from Hammath of the ancestor of the Rechabites.55 وعشائر الكتبة سكان يعبيص ترعاتيم وشمعاتيم وسوكاتيم. هم القينيون الخارجون من حمّة ابي بيت ركاب