SCRUTATIO

Wenesday, 2 July 2025 - Preziosissimo Sangue di Gesù ( Letture di oggi)

Lamentations 5


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA VOLGARE
1 Remember, O LORD, what is come upon us: consider, and behold our reproach.1 Ricòrdati, Signore, quello che c'è avvenuto; considera e guarda l' obbrobrio nostro.
2 Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.2 Ridutta è la nostra eredità alli alieni; le case nostre alli estranei.
3 We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.3 Siamo fatti pupilli senza padre; le nostre madri sono quasi vidue.
4 We have drunken our water for money; our wood is sold unto us.4 Abbiamo bevuta la nostra acqua per la pecunia; abbiamo comprate le nostre legna per prezzo.
5 Our necks are under persecution: we labour, and have no rest.5 Eravamo minacciando con li capi; alli afflitti non si dava riposo.
6 We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.6 Noi dessimo mano all' Egitto e alli Assirii, acciò si satollassimo di pane.
7 Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.7 Peccorono li padri nostri, e già non sono; e noi abbiamo portate le loro iniquità.
8 Servants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand.8 Ci sono signoreggiati li servi; non vi fu cui ci ricomprasse della loro mano.
9 We gat our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.9 Nel deserto, in presenza del coltello, a noi portavamo il pane nelle nostre anime.
10 Our skin was black like an oven because of the terrible famine.10 Abbruciata è la nostra pelle a modo di fornace, dalla faccia della tempesta della fame.
11 They ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah.11 Per forza hanno conosciuto le femine in Sion, e le vergini nelle città di Giuda.
12 Princes are hanged up by their hand: the faces of elders were not honoured.12 Si sono sospesi li principi con la mano; non si vergognorono le faccie de' vecchi.
13 They took the young men to grind, and the children fell under the wood.13 Hanno impudica e disonestamente usato con li giovencioli; e hanno sospesi li fanciulli nel legno.
14 The elders have ceased from the gate, the young men from their musick.14 Vennero a meno li vecchi dalle porte, li giovani dal coro de' cantanti.
15 The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.15 Venuto è a meno il gaudio del cuore nostro; il nostro ordine del canto è rivoltato in lamentevole pianto.
16 The crown is fallen from our head: woe unto us, that we have sinned!16 Caduta è la corona del capo nostro; guai a noi, imperò che abbiamo peccato!
17 For this our heart is faint; for these things our eyes are dim.17 E però egli è fatto (tristo e) mesto il cuore nostro (nel dolore); e però si sono oscurati li nostri occhi,
18 Because of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.18 per il monte di Sion, imperò ch' egli è dissipato; si sono andate le volpi in quello.
19 Thou, O LORD, remainest for ever; thy throne from generation to generation.19 Ma tu, Signore, permanerai in eterno; la tua sedia regale permanerà dalla generazione in generazione.
20 Wherefore dost thou forget us for ever, and forsake us so long time?20 I perchè in perpetuo ti sei dismenticato di noi? ci abbandoni nella longhezza de' giorni?
21 Turn thou us unto thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old.21 Convertici, Signore, a te, e convertiremoci; rinnova li nostri giorni, come dal principio.
22 But thou hast utterly rejected us; thou art very wroth against us.22 Ma da te gittando ne hai scacciati; grandemente sei adirato contra di noi.