Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Lamentations 5


font
KING JAMES BIBLEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Remember, O LORD, what is come upon us: consider, and behold our reproach.1 Herr, denk daran, was uns geschehen,
blick her und sieh unsre Schmach!
2 Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.2 An Ausländer fiel unser Erbe,
unsre Häuser kamen an Fremde.
3 We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.3 Wir wurden Waisen, Kinder ohne Vater,
unsere Mütter wurden Witwen.
4 We have drunken our water for money; our wood is sold unto us.4 Unser Wasser trinken wir für Geld,
unser Holz müssen wir bezahlen.
5 Our necks are under persecution: we labour, and have no rest.5 Wir werden getrieben, das Joch auf dem Nacken,
wir sind müde, man versagt uns die Ruhe.
6 We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.6 Nach Ägypten streckten wir die Hand,
nach Assur, um uns mit Brot zu sättigen.
7 Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.7 Unsere Väter haben gesündigt; sie sind nicht mehr.
Wir müssen ihre Sünden tragen.
8 Servants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand.8 Sklaven herrschen über uns,
niemand entreißt uns ihren Händen.
9 We gat our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.9 Unter Lebensgefahr holen wir unser Brot,
bedroht vom Schwert der Wüste.
10 Our skin was black like an oven because of the terrible famine.10 Unsere Haut glüht wie ein Ofen
von den Gluten des Hungers.
11 They ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah.11 Frauen hat man in Zion geschändet,
Jungfrauen in den Städten von Juda.
12 Princes are hanged up by their hand: the faces of elders were not honoured.12 Fürsten wurden von Feindeshand gehängt,
den Ältesten nahm man die Ehre.
13 They took the young men to grind, and the children fell under the wood.13 Junge Männer mussten die Handmühlen schleppen, unter der Holzlast brachen Knaben zusammen.
14 The elders have ceased from the gate, the young men from their musick.14 Die Alten blieben fern vom Tor,
die Jungen vom Saitenspiel.
15 The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.15 Dahin ist unseres Herzens Freude,
in Trauer gewandelt unser Reigen.
16 The crown is fallen from our head: woe unto us, that we have sinned!16 Die Krone ist uns vom Haupt gefallen.
Weh uns, wir haben gesündigt.
17 For this our heart is faint; for these things our eyes are dim.17 Darum ist krank unser Herz,
darum sind trüb unsere Augen
18 Because of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.18 über den Zionsberg, der verwüstet liegt;
Füchse laufen dort umher.
19 Thou, O LORD, remainest for ever; thy throne from generation to generation.19 Du aber, Herr, bleibst ewig,
dein Thron von Geschlecht zu Geschlecht.
20 Wherefore dost thou forget us for ever, and forsake us so long time?20 Warum willst du uns für immer vergessen,
uns verlassen fürs ganze Leben?
21 Turn thou us unto thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old.21 Kehre uns, Herr, dir zu,
dann können wir uns zu dir bekehren.
Erneuere unsere Tage, damit sie werden wie früher.
22 But thou hast utterly rejected us; thou art very wroth against us.22 Oder hast du uns denn ganz verworfen,
zürnst du uns über alle Maßen?