Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Lamentations 5


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA MARTINI
1 Remember, O LORD, what is come upon us: consider, and behold our reproach.1 ORAZIONE DI GEREMIA PROFETA. Ricorditi, o Signore, di quel, che è a noi avvenuto: mira, e considera la nostra ignominia.
2 Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.2 La nostra eredità è andata in mano a' forestieri; le nostre case ad estranei.
3 We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.3 Siam divenuti pupilli privi di padre: le madri nostre son come vedove.
4 We have drunken our water for money; our wood is sold unto us.4 A prezzo di denaro abbiam bevuta la nostra acqua, col denaro abbiam comperate le nostre legna.
5 Our necks are under persecution: we labour, and have no rest.5 Eravamo condotti presi pel nostro collo: requie non concedevasi agli stanchi.
6 We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.6 Agli Egiziani, ed agli Assiri porgemmo le mani, per essere satollati di pane.
7 Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.7 I padri nostri peccarono, e più non sono: e noi abbiam portate le loro iniquità.
8 Servants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand.8 I servi nostri ci han dominati: non v'ebbe chi dalle mani loro ci riscattasse.
9 We gat our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.9 Con pericolo di nostra vita i luoghi deserti andavamo a provvederci di sostentamento, temendo sempre la spada.
10 Our skin was black like an oven because of the terrible famine.10 La nostra pelle è arsa come un forno per l'atrocità della fame.
11 They ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah.11 Svergognavano in Sion le donne, e le vergini nella città di Giuda.
12 Princes are hanged up by their hand: the faces of elders were not honoured.12 I principi sono stati appiccati per la mano, non hanno avuto rispetto alle facce de' vecchi.
13 They took the young men to grind, and the children fell under the wood.13 Hanno disonorati i giovanetti, e i fanciulli son venuti meno sotto il bastone.
14 The elders have ceased from the gate, the young men from their musick.14 Mancano alle porte i seniori, i giovani al coro de' suonatori.
15 The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.15 E estinta nel nostro cuor l'allegrezza: le nostre armonie sono cangiate in lutto.
16 The crown is fallen from our head: woe unto us, that we have sinned!16 E caduta la corona dal nostro capo: guai a noi, che abbiamo peccato.
17 For this our heart is faint; for these things our eyes are dim.17 Per questo il cuor nostro è addolorato; per questo han perduto il lume gli occhi nostri.
18 Because of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.18 Perchè desolato è il monte di Sion, le volpi per esso camminano.
19 Thou, O LORD, remainest for ever; thy throne from generation to generation.19 Ma tu, o Signore, sarai in eterno, il tuo trono per tutte quante le generazioni.
20 Wherefore dost thou forget us for ever, and forsake us so long time?20 Perchè ti scorderai tu per sempre di noi? ci abbandonerai tu per la lunghezza de' giorni?
21 Turn thou us unto thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old.21 Convertici a te, o Signore, e noi ci convertiremo, rinnovella tu i nostri giorni, come da principio.
22 But thou hast utterly rejected us; thou art very wroth against us.22 Ma tu ci hai rigettati terribilmente: tu se' sdegnato grandemente contro di noi.