Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Lamentations 5


font
KING JAMES BIBLESAGRADA BIBLIA
1 Remember, O LORD, what is come upon us: consider, and behold our reproach.1 Lembrai-vos, Senhor, do que nos aconteceu. Olhai, considerai nossa humilhação.
2 Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.2 Nossa herança passou a mãos estranhas, e nossas casas foram entregues a desconhecidos.
3 We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.3 Órfãos, fomos privados de nossos pais, e nossas mães são como viúvas.
4 We have drunken our water for money; our wood is sold unto us.4 Somente a preço de dinheiro nos é dado beber; a nossa lenha, devemos pagá-la.
5 Our necks are under persecution: we labour, and have no rest.5 Carregando o jugo ao pescoço, somo perseguidos, extenuamo-nos, não há trégua para nós!
6 We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.6 Estendemos a mão ao Egito e à Assíria para obtermos o pão para comer.
7 Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.7 Pecaram nossos pais, e já não existem, e sobre nós caíram os castigos de suas iniqüidades.
8 Servants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand.8 Um povo de escravos domina sobre nós. Ninguém nos arrebata de suas mãos.
9 We gat our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.9 Se comemos o pão, é com perigo de nossa vida, por causa da espada que ataca no deserto.
10 Our skin was black like an oven because of the terrible famine.10 Nossa pele esbraseou-se como ao forno, sob os ardores da fome.
11 They ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah.11 Foram violadas as mulheres de Sião e as jovens nas cidades de Judá;
12 Princes are hanged up by their hand: the faces of elders were not honoured.12 chefes foram executados pelas mãos {dos inimigos} que nenhum respeito tiveram pelos anciãos.
13 They took the young men to grind, and the children fell under the wood.13 Jovens tiveram que girar a mó, e adolescentes vergaram sob o peso dos fardos de lenha.
14 The elders have ceased from the gate, the young men from their musick.14 Não se assentam mais às portas os anciãos, deixaram os jovens de dedilhar as cordas da lira.
15 The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.15 Fugiu-nos a alegria dos corações; nossas danças se converteram em luto.
16 The crown is fallen from our head: woe unto us, that we have sinned!16 Caiu-nos da cabeça a coroa; desgraçados de nós, porque pecamos.
17 For this our heart is faint; for these things our eyes are dim.17 Amargurou-se-nos o coração, e nossos olhos toldaram-se {de lágrimas},
18 Because of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.18 porque o monte Sião foi assolado, e nele andam à solta os chacais.
19 Thou, O LORD, remainest for ever; thy throne from generation to generation.19 Vós, porém, Senhor, sois eterno, e vosso trono subsistirá através dos tempos.
20 Wherefore dost thou forget us for ever, and forsake us so long time?20 Por que persistir em esquecer-nos? Por que abandonar-nos para sempre?
21 Turn thou us unto thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old.21 Reconduzi-nos a vós, Senhor; e voltaremos. Fazei-nos reviver os dias de outrora.
22 But thou hast utterly rejected us; thou art very wroth against us.22 A menos que nos tenhais abandonado, e que contra nós demasiadamente vos tenhais irritado.