Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Proverbs 14


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 Every wise woman buildeth her house: but the foolish plucketh it down with her hands.1 - La donna saggia edifica la sua casa, e la stolta con le sue stesse mani, quella fatta la disfà.
2 He that walketh in his uprightness feareth the LORD: but he that is perverse in his ways despiseth him.2 Chi cammina nel retto sentiero è uno che teme Dio, da colui è disprezzato, che batte una via ignominiosa.
3 In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them.3 In bocca allo stolto è la verga della superbia, ma le labbra dei saggi sono a loro custodia.
4 Where no oxen are, the crib is clean: but much increase is by the strength of the ox.4 Dove non sono buoi la mangiatoia è vuota, ma dove le biade abbondano è manifesta la forza di essi.
5 A faithful witness will not lie: but a false witness will utter lies.5 Il testimonio fedele non mente e il testimonio falso dice menzogne.
6 A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: but knowledge is easy unto him that understandeth.6 Il derisore cerca la sapienza e non la trova, ma ai prudenti la sapienza è facile.
7 Go from the presence of a foolish man, when thou perceivest not in him the lips of knowledge.7 Va' contro all'uomo stolto, egli non conosce i dettami della prudenza.
8 The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit.8 La sapienza dell'uomo accorto sta in conoscere la sua strada, e l'imprudenza degli stolti è fallace.
9 Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favour.9 Lo stolto si fa giuoco del peccato, ma tra i giusti dimora la grazia.
10 The heart knoweth his own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with his joy.10 Il cuore sa lui la sua amarezza, anche alla sua gioia non ammette alcun estraneo.
11 The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish.11 La casa degli empi andrà distrutta e i padiglioni dei giusti saranno floridi.
12 There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.12 C'è una strada che all'uomo sembra giusta, ma il suo estremo conduce alla morte.
13 Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of that mirth is heaviness.13 Il riso sarà mescolato col dolore e all'estremità della gioia succederà l'afflizione.
14 The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man shall be satisfied from himself.14 L'uomo stolto si sazierà dei frutti della sua condotta, ma molto meglio di lui l'uomo buono.
15 The simple believeth every word: but the prudent man looketh well to his going.15 L'ingenuo presta fede ad ogni parola, ma l'avveduto considera i suoi passi. Non avrà mai bene il figlio ingannatoreal servo sapiente prospereranno le faccende, e le sue vie riusciranno.
16 A wise man feareth, and departeth from evil: but the fool rageth, and is confident.16 Il saggio teme e schiva il male, lo stolto trascorre e si tiene sicuro.
17 He that is soon angry dealeth foolishly: and a man of wicked devices is hated.17 L'uomo impaziente farà qualche pazzia, l'uomo astuto riuscirà odioso.
18 The simple inherit folly: but the prudent are crowned with knowledge.18 Gli sciocchi avranno in retaggio la stoltezza, agli avveduti spetterà l'aureola della scienza.
19 The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous.19 I tristi s'inchineranno dinanzi ai buonie i malvagi staranno alle porte dei giusti.
20 The poor is hated even of his own neighbour: but the rich hath many friends.20 Anche al suo prossimo è in odio il povero e gli amici del ricco sono molti.
21 He that despiseth his neighbour sinneth: but he that hath mercy on the poor, happy is he.21 Chi sprezza il suo prossimo fa peccato e chi ha pietà dei poverelli, beato lui! Chi crede nel Signore ama la misericordia.
22 Do they not err that devise evil? but mercy and truth shall be to them that devise good.22 Errano quelli che operano il male! la misericordia e la verità sono artefici di bene.
23 In all labour there is profit: but the talk of the lips tendeth only to penury.23 Sempre dove c'è lavoro c'è abbondanza, ma dove sono molte parole ivi spesso è la penuria.
24 The crown of the wise is their riches: but the foolishness of fools is folly.24 L'aureola dei saggi è la loro ricchezza, la follia degli stolti follia resta.
25 A true witness delivereth souls: but a deceitful witness speaketh lies.25 Il testimonio verace libera le anime, e chi dice menzogne è un malintenzionato.
26 In the fear of the LORD is strong confidence: and his children shall have a place of refuge.26 Nel timore di Dio c'è una forza fiduciosa e sarà pei suoi figli una speranza.
27 The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death.27 Il timor del Signore è una sorgente di vita per sfuggire alla rovina della morte.
28 In the multitude of people is the king's honour: but in the want of people is the destruction of the prince.28 Nella moltitudine del popolo è l'onore del re e nella scarsezza dei sudditi la vergogna del sovrano.
29 He that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalteth folly.29 Chi è paziente si regola con molta prudenza, chi è impaziente manifesta la sua follia.
30 A sound heart is the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones.30 Sanità di cuore dà vita a tutto il corpo, ma tarlo delle ossa l'invidia.
31 He that oppresseth the poor reproacheth his Maker: but he that honoureth him hath mercy on the poor.31 Chi maltratta il medico fa onta al suo fattore e chi ha pietà del poverello gli dà gloria.
32 The wicked is driven away in his wickedness: but the righteous hath hope in his death.32 Nella sua malizia l'empio si sente travolto, ma il giusto anche in punto di morte spera.
33 Wisdom resteth in the heart of him that hath understanding: but that which is in the midst of fools is made known.33 Nel cuore del prudente la scienza riposa e saprà istruire qualunque ignorante.
34 Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people.34 La giustizia esalta una nazione, ma il peccato immiserisce i popoli.
35 The king's favour is toward a wise servant: but his wrath is against him that causeth shame.35 Il ministro intelligente è ben voluto dal re, e quello disutile proverà la sua collera.