Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Proverbs 14


font
KING JAMES BIBLEDIODATI
1 Every wise woman buildeth her house: but the foolish plucketh it down with her hands.1 Le donne savie edificano le lor case; Ma la stolta la sovverte con le sue mani
2 He that walketh in his uprightness feareth the LORD: but he that is perverse in his ways despiseth him.2 Chi cammina nella sua dirittura riverisce il Signore; Ma chi è stravolto nelle sue vie lo sprezza
3 In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them.3 Nella bocca dello stolto è la bacchetta dell’alterezza; Ma le labbra de’ savi li guardano
4 Where no oxen are, the crib is clean: but much increase is by the strength of the ox.4 Dove non son buoi, il granaio è vuoto; Ma l’abbondanza della ricolta è per la forza del bue
5 A faithful witness will not lie: but a false witness will utter lies.5 Il testimonio verace non mente; Ma il falso testimonio sbocca bugie
6 A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: but knowledge is easy unto him that understandeth.6 Lo schernitore cerca la sapienza, e non la trova punto; Ma la scienza agevolmente si acquista dall’uomo intendente
7 Go from the presence of a foolish man, when thou perceivest not in him the lips of knowledge.7 Vattene via d’innanzi all’uomo stolto, E d’innanzi a colui, nel quale non avrai conosciute labbra di scienza
8 The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit.8 La sapienza dell’uomo è di considerar la sua via; Ma la follia degli stolti è inganno
9 Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favour.9 Gli stolti si fanno beffe del commetter misfatto; Ma fra gli uomini diritti è la benevolenza
10 The heart knoweth his own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with his joy.10 Il cuore di ciascuno conosce l’amaritudine dell’anima sua; Ed altresì alcuno strano non è mescolato nella sua allegrezza
11 The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish.11 La casa degli empi sarà distrutta; Ma il tabernacolo degli uomini diritti fiorirà
12 There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.12 Vi è tal via che pare diritta all’uomo, Il fine della quale son le vie della morte
13 Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of that mirth is heaviness.13 Come di troppo ridere duole il cuore, Così la fine dell’allegrezza è dolore
14 The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man shall be satisfied from himself.14 Chi è sviato di cuore sarà saziato delle sue vie; E più ch’esso lo sarà l’uomo da bene delle sue
15 The simple believeth every word: but the prudent man looketh well to his going.15 Lo scempio crede ogni cosa; Ma l’avveduto considera i suoi passi
16 A wise man feareth, and departeth from evil: but the fool rageth, and is confident.16 Il savio teme, e si ritrae dal male; Ma lo stolto trascorre, e si tien sicuro
17 He that is soon angry dealeth foolishly: and a man of wicked devices is hated.17 Chi è pronto all’ira commette follia; E l’uomo malizioso è odiato
18 The simple inherit folly: but the prudent are crowned with knowledge.18 Gli scempi erederanno la stoltizia; Ma i prudenti coroneranno il lor capo di scienza
19 The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous.19 I malvagi saranno abbassati davanti a’ buoni; E gli empi saranno alle porte del giusto
20 The poor is hated even of his own neighbour: but the rich hath many friends.20 Il povero è odiato eziandio dal suo prossimo; Ma molti son gli amici del ricco
21 He that despiseth his neighbour sinneth: but he that hath mercy on the poor, happy is he.21 Chi sprezza il suo prossimo pecca; Ma beato chi ha pietà de’ poveri
22 Do they not err that devise evil? but mercy and truth shall be to them that devise good.22 Quelli che macchinano del male non sono eglino traviati? Ma benignità e verità sarà usata inverso coloro che pensano del bene
23 In all labour there is profit: but the talk of the lips tendeth only to penury.23 In ogni fatica vi è del profitto; Ma il parlar delle labbra torna solo in inopia
24 The crown of the wise is their riches: but the foolishness of fools is folly.24 Le ricchezze de’ savi sono la lor corona; Ma la follia degli stolti è sempre follia
25 A true witness delivereth souls: but a deceitful witness speaketh lies.25 Il testimonio verace libera le anime; Ma il falso sbocca bugie
26 In the fear of the LORD is strong confidence: and his children shall have a place of refuge.26 Nel timor del Signore vi è confidanza fortissima; E vi sarà un ricetto per li figliuoli di colui che teme Iddio.
27 The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death.27 Il timor del Signore è una fonte di vita, Per ritrarsi da’ lacci della morte
28 In the multitude of people is the king's honour: but in the want of people is the destruction of the prince.28 La magnificenza del re è nella moltitudine del popolo; Ma la ruina del principe è nel mancamento della gente
29 He that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalteth folly.29 Chi è lento all’ira è di gran prudenza; Ma chi è pronto al cruccio eccita la follia
30 A sound heart is the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones.30 Il cuor sano è la vita delle carni; Ma l’invidia è il tarlo delle ossa
31 He that oppresseth the poor reproacheth his Maker: but he that honoureth him hath mercy on the poor.31 Chi oppressa il povero fa onta a colui che l’ha fatto; Ma chi ha pietà del bisognoso l’onora
32 The wicked is driven away in his wickedness: but the righteous hath hope in his death.32 L’empio sarà traboccato per la sua malvagità; Ma il giusto spera eziandio nella sua morte
33 Wisdom resteth in the heart of him that hath understanding: but that which is in the midst of fools is made known.33 La sapienza riposa nel cuore dell’uomo intendente, Ed è riconosciuta in mezzo degli stolti
34 Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people.34 La giustizia innalza la nazione; Ma il peccato è il vituperio de’ popoli
35 The king's favour is toward a wise servant: but his wrath is against him that causeth shame.35 Il favor del re è verso il servitore intendente; Ma la sua indegnazione è contro a quello che reca vituperio