Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbs 14


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA CEI 2008
1 Every wise woman buildeth her house: but the foolish plucketh it down with her hands.1 La donna saggia costruisce la sua casa,
quella stolta la demolisce con le proprie mani.
2 He that walketh in his uprightness feareth the LORD: but he that is perverse in his ways despiseth him.2 Cammina nella propria giustizia chi teme il Signore,
ma chi è traviato nelle proprie vie lo disprezza.
3 In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them.3 Nella bocca dello stolto c’è il germoglio della superbia,
ma le labbra dei saggi sono la loro salvaguardia.
4 Where no oxen are, the crib is clean: but much increase is by the strength of the ox.4 Se non ci sono buoi la greppia è vuota,
l’abbondanza del raccolto sta nel vigore del toro.
5 A faithful witness will not lie: but a false witness will utter lies.5 Il testimone sincero non mentisce,
chi proferisce menzogne è testimone falso.
6 A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: but knowledge is easy unto him that understandeth.6 Lo spavaldo ricerca la sapienza ma invano,
la scienza è cosa facile per l’intelligente.
7 Go from the presence of a foolish man, when thou perceivest not in him the lips of knowledge.7 Stai lontano dall’uomo stolto:
in lui non troverai labbra sapienti.
8 The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit.8 Il sapiente avveduto conosce la sua strada,
ma la stoltezza degli sciocchi è inganno.
9 Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favour.9 Tra gli stolti risiede la colpa,
tra i giusti dimora la benevolenza.
10 The heart knoweth his own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with his joy.10 Il cuore conosce la propria amarezza
e alla sua gioia non partecipa l’estraneo.
11 The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish.11 La casa degli empi sarà abbattuta,
ma la tenda dei giusti prospererà.
12 There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.12 C’è una via che sembra diritta per l’uomo,
ma alla fine conduce su sentieri di morte.
13 Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of that mirth is heaviness.13 Anche nel riso il cuore prova dolore
e la gioia può finire in pena.
14 The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man shall be satisfied from himself.14 Il perverso si sazia della sua condotta,
l’uomo buono delle sue opere.
15 The simple believeth every word: but the prudent man looketh well to his going.15 L’ingenuo crede a ogni parola,
ma chi è avveduto controlla i propri passi.
16 A wise man feareth, and departeth from evil: but the fool rageth, and is confident.16 Il saggio teme e sta lontano dal male,
lo stolto invece è impulsivo e si sente sicuro.
17 He that is soon angry dealeth foolishly: and a man of wicked devices is hated.17 Chi è pronto all’ira commette sciocchezze,
il malintenzionato si rende odioso.
18 The simple inherit folly: but the prudent are crowned with knowledge.18 Gli inesperti ereditano la stoltezza,
gli accorti si coronano di scienza.
19 The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous.19 I cattivi si inchinano davanti ai buoni,
i malvagi davanti alle porte del giusto.
20 The poor is hated even of his own neighbour: but the rich hath many friends.20 Il povero è odioso anche a chi gli è pari,
ma numerosi sono gli amici del ricco.
21 He that despiseth his neighbour sinneth: but he that hath mercy on the poor, happy is he.21 Chi disprezza il prossimo pecca,
beato chi ha pietà degli umili.
22 Do they not err that devise evil? but mercy and truth shall be to them that devise good.22 Non errano forse quelli che compiono il male?
Amore e fedeltà per quanti compiono il bene.
23 In all labour there is profit: but the talk of the lips tendeth only to penury.23 In ogni fatica c’è un vantaggio,
ma le chiacchiere portano solo miseria.
24 The crown of the wise is their riches: but the foolishness of fools is folly.24 Corona dei saggi è la loro ricchezza,
la follia degli stolti produce solo follia.
25 A true witness delivereth souls: but a deceitful witness speaketh lies.25 È salvezza per molti il testimone veritiero,
ma chi proferisce menzogne è un impostore.
26 In the fear of the LORD is strong confidence: and his children shall have a place of refuge.26 Nel timore del Signore sta la fiducia del forte;
anche per i suoi figli egli sarà un rifugio.
27 The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death.27 Il timore del Signore è fonte di vita
per sfuggire ai lacci della morte.
28 In the multitude of people is the king's honour: but in the want of people is the destruction of the prince.28 Un popolo numeroso è la gloria del re,
ma la scarsità di gente è la rovina del principe.
29 He that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalteth folly.29 Chi è paziente ha grande prudenza,
chi è iracondo mostra stoltezza.
30 A sound heart is the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones.30 Un cuore tranquillo è la vita del corpo,
l’invidia è la carie delle ossa.
31 He that oppresseth the poor reproacheth his Maker: but he that honoureth him hath mercy on the poor.31 Chi opprime il povero offende il suo creatore,
chi ha pietà del misero lo onora.
32 The wicked is driven away in his wickedness: but the righteous hath hope in his death.32 Dalla propria cattiveria è travolto il malvagio,
anche nella morte il giusto trova rifugio.
33 Wisdom resteth in the heart of him that hath understanding: but that which is in the midst of fools is made known.33 In un cuore intelligente risiede la sapienza,
ma in mezzo agli stolti verrà riconosciuta?
34 Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people.34 La giustizia esalta una nazione,
ma il peccato è la vergogna dei popoli.
35 The king's favour is toward a wise servant: but his wrath is against him that causeth shame.35 Il favore del re è per il ministro intelligente,
la sua ira è per l’indegno.