Proverbs 10
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | DIODATI |
---|---|
1 The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son is the heaviness of his mother. | 1 LE sentenze di Salomone. Il figliuol savio rallegra il padre; Ma il figliuolo stolto è il cordoglio di sua madre |
2 Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivereth from death. | 2 I tesori d’empietà non giovano; Ma la giustizia riscuote da morte. |
3 The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casteth away the substance of the wicked. | 3 Il Signore non lascerà aver fame all’anima del giusto; Ma egli sovverte la sostanza degli empi |
4 He becometh poor that dealeth with a slack hand: but the hand of the diligent maketh rich. | 4 La man rimessa fa impoverire; Ma la mano de’ diligenti arricchisce |
5 He that gathereth in summer is a wise son: but he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame. | 5 Chi raccoglie nella state è un figliuolo avveduto; Ma chi dorme nella ricolta è un figliuolo che fa vituperio |
6 Blessings are upon the head of the just: but violence covereth the mouth of the wicked. | 6 Benedizioni sono sopra il capo del giusto; Ma la violenza coprirà la bocca degli empi |
7 The memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall rot. | 7 La memoria del giusto è in benedizione; Ma il nome degli empi marcirà |
8 The wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall. | 8 Il savio di cuore riceve i comandamenti; Ma lo stolto di labbra andrà in precipizio |
9 He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known. | 9 Chi cammina in integrità cammina in sicurtà; Ma chi perverte le sue vie sarà fiaccato |
10 He that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall. | 10 Chi ammicca con l’occhio reca molestia; Ma lo stolto di labbra andrà in precipizio |
11 The mouth of a righteous man is a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked. | 11 La bocca del giusto è una fonte viva; Ma la violenza coprirà la bocca degli empi |
12 Hatred stirreth up strifes: but love covereth all sins. | 12 L’odio muove contese; Ma la carità ricopre ogni misfatto |
13 In the lips of him that hath understanding wisdom is found: but a rod is for the back of him that is void of understanding. | 13 La sapienza si trova nelle labbra dell’intendente; Ma il bastone è per lo dosso di chi è scemo di senno |
14 Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction. | 14 I savi ripongono appo loro la scienza; Ma la bocca dello stolto è una ruina vicina |
15 The rich man's wealth is his strong city: the destruction of the poor is their poverty. | 15 Le facoltà del ricco son la sua forte città; Ma la povertà de’ bisognosi è il loro spavento |
16 The labour of the righteous tendeth to life: the fruit of the wicked to sin. | 16 Le opere de’ giusti sono a vita; Ma quello che l’empio produce è a peccato |
17 He is in the way of life that keepeth instruction: but he that refuseth reproof erreth. | 17 Chi osserva l’ammaestramento è un cammino a vita; Ma chi lascia la correzione fa traviare |
18 He that hideth hatred with lying lips, and he that uttereth a slander, is a fool. | 18 Chi copre l’odio è uomo di labbra bugiarde; E chi sbocca infamia è stolto |
19 In the multitude of words there wanteth not sin: but he that refraineth his lips is wise. | 19 In moltitudine di parole non manca misfatto; Ma chi rattiene le sue labbra è prudente |
20 The tongue of the just is as choice silver: the heart of the wicked is little worth. | 20 La lingua del giusto è argento eletto; Ma il cuor degli empi è ben poca cosa. |
21 The lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom. | 21 Le labbra del giusto pascono molti; Ma gli stolti muoiono per mancamento di senno |
22 The blessing of the LORD, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it. | 22 La benedizione del Signore è quella che arricchisce; E la fatica non le sopraggiugne nulla |
23 It is as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding hath wisdom. | 23 Il commettere scelleratezza è allo stolto come uno scherzare; Così è la sapienza all’uomo d’intendimento |
24 The fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted. | 24 Egli avverrà all’empio ciò ch’egli teme; Ma Iddio darà a’ giusti ciò che desiderano. |
25 As the whirlwind passeth, so is the wicked no more: but the righteous is an everlasting foundation. | 25 Come il turbo passa via di subito, così l’empio non è più; Ma il giusto è un fondamento perpetuo |
26 As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him. | 26 Quale è l’aceto a’ denti, e il fumo agli occhi, Tale è il pigro a quelli che lo mandano |
27 The fear of the LORD prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened. | 27 Il timor del Signore accresce i giorni; Ma gli anni degli empi saranno scorciati. |
28 The hope of the righteous shall be gladness: but the expectation of the wicked shall perish. | 28 L’aspettar de’ giusti è letizia; Ma la speranza degli empi perirà |
29 The way of the LORD is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity. | 29 La via del Signore è una fortezza all’uomo intiero; Ma ella è spavento agli operatori d’iniquità. |
30 The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth. | 30 Il giusto non sarà giammai in eterno scrollato; Ma gli empi non abiteranno la terra |
31 The mouth of the just bringeth forth wisdom: but the froward tongue shall be cut out. | 31 La bocca del giusto produce sapienza; Ma la lingua perversa sarà troncata. |
32 The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked speaketh frowardness. | 32 Le labbra del giusto conoscono ciò che è gradevole; Ma la bocca dell’empio non è altro che perversità |