Psalms 91
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | NOVA VULGATA |
---|---|
1 He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty. | 1 Qui habitat in protectione Altissimi, sub umbra Omnipotentis commorabitur. |
2 I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust. | 2 Dicet Domino: “ Refugium meum et fortitudo mea, Deus meus, sperabo in eum ”. |
3 Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence. | 3 Quoniam ipse liberabit te de laqueo venantium et a verbo maligno. |
4 He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler. | 4 Alis suis obumbrabit tibi, et sub pennas eius confugies; scutum et lorica veritas eius. |
5 Thou shalt not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flieth by day; | 5 Non timebis a timore nocturno, a sagitta volante in die, |
6 Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noonday. | 6 a peste perambulante in tenebris, ab exterminio vastante in meridie. |
7 A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee. | 7 Cadent a latere tuo mille et decem milia a dextris tuis; ad te autem non appropinquabit. |
8 Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked. | 8 Verumtamen oculis tuis considerabis et retributionem peccatorum videbis. |
9 Because thou hast made the LORD, which is my refuge, even the most High, thy habitation; | 9 Quoniam tu es, Domine, refugium meum. Altissimum posuisti habitaculum tuum. |
10 There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling. | 10 Non accedet ad te malum, et flagellum non appropinquabit tabernaculo tuo, |
11 For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways. | 11 quoniam angelis suis mandabit de te, ut custodiant te in omnibus viis tuis. |
12 They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone. | 12 In manibus portabunt te, ne forte offendas ad lapidem pedem tuum. |
13 Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet. | 13 Super aspidem et basiliscum ambulabis et conculcabis leonem et draconem. |
14 Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name. | 14 Quoniam mihi adhaesit, liberabo eum; suscipiam eum, quoniam cognovit nomen meum. |
15 He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him. | 15 Clamabit ad me, et ego exaudiam eum; cum ipso sum in tribulatione; eripiam eum et glorificabo eum. |
16 With long life will I satisfy him, and shew him my salvation. | 16 Longitudine dierum replebo eum et ostendam illi salutare meum. |