Psalms 91
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty. | 1 Chi abita al riparo dell’Altissimopasserà la notte all’ombra dell’Onnipotente. |
2 I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust. | 2 Io dico al Signore: «Mio rifugio e mia fortezza,mio Dio in cui confido». |
3 Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence. | 3 Egli ti libererà dal laccio del cacciatore,dalla peste che distrugge. |
4 He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler. | 4 Ti coprirà con le sue penne,sotto le sue ali troverai rifugio;la sua fedeltà ti sarà scudo e corazza. |
5 Thou shalt not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flieth by day; | 5 Non temerai il terrore della nottené la freccia che vola di giorno, |
6 Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noonday. | 6 la peste che vaga nelle tenebre,lo sterminio che devasta a mezzogiorno. |
7 A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee. | 7 Mille cadranno al tuo fiancoe diecimila alla tua destra,ma nulla ti potrà colpire. |
8 Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked. | 8 Basterà che tu apra gli occhie vedrai la ricompensa dei malvagi! |
9 Because thou hast made the LORD, which is my refuge, even the most High, thy habitation; | 9 «Sì, mio rifugio sei tu, o Signore!».Tu hai fatto dell’Altissimo la tua dimora: |
10 There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling. | 10 non ti potrà colpire la sventura,nessun colpo cadrà sulla tua tenda. |
11 For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways. | 11 Egli per te darà ordine ai suoi angelidi custodirti in tutte le tue vie. |
12 They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone. | 12 Sulle mani essi ti porteranno,perché il tuo piede non inciampi nella pietra. |
13 Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet. | 13 Calpesterai leoni e vipere,schiaccerai leoncelli e draghi. |
14 Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name. | 14 «Lo libererò, perché a me si è legato,lo porrò al sicuro, perché ha conosciuto il mio nome. |
15 He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him. | 15 Mi invocherà e io gli darò risposta;nell’angoscia io sarò con lui,lo libererò e lo renderò glorioso. |
16 With long life will I satisfy him, and shew him my salvation. | 16 Lo sazierò di lunghi giornie gli farò vedere la mia salvezza». |