Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Psalms 91


font
KING JAMES BIBLELXX
1 He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.1 ψαλμος ωδης εις την ημεραν του σαββατου
2 I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.2 αγαθον το εξομολογεισθαι τω κυριω και ψαλλειν τω ονοματι σου υψιστε
3 Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence.3 του αναγγελλειν το πρωι το ελεος σου και την αληθειαν σου κατα νυκτα
4 He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler.4 εν δεκαχορδω ψαλτηριω μετ' ωδης εν κιθαρα
5 Thou shalt not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flieth by day;5 οτι ευφρανας με κυριε εν τω ποιηματι σου και εν τοις εργοις των χειρων σου αγαλλιασομαι
6 Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noonday.6 ως εμεγαλυνθη τα εργα σου κυριε σφοδρα εβαθυνθησαν οι διαλογισμοι σου
7 A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee.7 ανηρ αφρων ου γνωσεται και ασυνετος ου συνησει ταυτα
8 Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.8 εν τω ανατειλαι τους αμαρτωλους ως χορτον και διεκυψαν παντες οι εργαζομενοι την ανομιαν οπως αν εξολεθρευθωσιν εις τον αιωνα του αιωνος
9 Because thou hast made the LORD, which is my refuge, even the most High, thy habitation;9 συ δε υψιστος εις τον αιωνα κυριε
10 There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.10 οτι ιδου οι εχθροι σου απολουνται και διασκορπισθησονται παντες οι εργαζομενοι την ανομιαν
11 For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.11 και υψωθησεται ως μονοκερωτος το κερας μου και το γηρας μου εν ελαιω πιονι
12 They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.12 και επειδεν ο οφθαλμος μου εν τοις εχθροις μου και εν τοις επανιστανομενοις επ' εμε πονηρευομενοις ακουσεται το ους μου
13 Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.13 δικαιος ως φοινιξ ανθησει ωσει κεδρος η εν τω λιβανω πληθυνθησεται
14 Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.14 πεφυτευμενοι εν τω οικω κυριου εν ταις αυλαις του θεου ημων εξανθησουσιν
15 He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him.15 ετι πληθυνθησονται εν γηρει πιονι και ευπαθουντες εσονται
16 With long life will I satisfy him, and shew him my salvation.16 του αναγγειλαι οτι ευθης κυριος ο θεος μου και ουκ εστιν αδικια εν αυτω