Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Psalms 88


font
KING JAMES BIBLESAGRADA BIBLIA
1 O LORD God of my salvation, I have cried day and night before thee:1 Cântico. Salmo dos filhos de Coré. Ao mestre de canto. Em melodia triste. Poema de Hemã, ezraíta. Senhor, meu Deus, de dia clamo a vós, e de noite vos dirijo o meu lamento.
2 Let my prayer come before thee: incline thine ear unto my cry;2 Chegue até vós a minha prece, inclinai vossos ouvidos à minha súplica.
3 For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh unto the grave.3 Minha alma está saturada de males, e próxima da região dos mortos a minha vida.
4 I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that hath no strength:4 Já sou contado entre os que descem à tumba, tal qual um homem inválido e sem forças.
5 Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand.5 Meu leito se encontra entre os cadáveres, como o dos mortos que jazem no sepulcro, dos quais vós já não vos lembrais, e não vos causam mais cuidados.
6 Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.6 Vós me lançastes em profunda fossa, nas trevas de um abismo.
7 Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. Selah.7 Sobre mim pesa a vossa indignação, vós me oprimis com o peso das vossas ondas.
8 Thou hast put away mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.8 Afastastes de mim os meus amigos, objeto de horror me tornastes para eles; estou aprisionado sem poder sair,
9 Mine eye mourneth by reason of affliction: LORD, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands unto thee.9 meus olhos se consomem de aflição. Todos os dias eu clamo para vós, Senhor; estendo para vós as minhas mãos.
10 Wilt thou shew wonders to the dead? shall the dead arise and praise thee? Selah.10 Será que fareis milagres pelos mortos? Ressurgirão eles para vos louvar?
11 Shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in destruction?11 Acaso vossa bondade é exaltada no sepulcro, ou vossa fidelidade na região dos mortos?
12 Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?12 Serão nas trevas manifestadas as vossas maravilhas, e vossa bondade na terra do esquecimento?
13 But unto thee have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer prevent thee.13 Eu, porém, Senhor, vos rogo, desde a aurora a vós se eleva a minha prece.
14 LORD, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me?14 Por que, Senhor, repelis a minha alma? Por que me ocultais a vossa face?
15 I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer thy terrors I am distracted.15 Sou miserável e desde jovem agonizo, o peso de vossos castigos me abateu.
16 Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off.16 Sobre mim tombaram vossas iras, vossos temores me aniquilaram.
17 They came round about me daily like water; they compassed me about together.17 Circundam-me como vagas que se renovam sempre, e todas, juntas, me assaltam.
18 Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.18 Afastastes de mim amigo e companheiro; só as trevas me fazem companhia...