Psalms 85
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 LORD, thou hast been favourable unto thy land: thou hast brought back the captivity of Jacob. | 1 Orazione di Davidde. Porgi, o Signore, le tue orecchie, ed esaudiscimi; perocché afflitto son io, e in povertà. |
2 Thou hast forgiven the iniquity of thy people, thou hast covered all their sin. Selah. | 2 Custodisci l'anima mia, perché io sono a te consagrato; salva il tuo servo, o Dio, il quale in te spera. |
3 Thou hast taken away all thy wrath: thou hast turned thyself from the fierceness of thine anger. | 3 Abbi pietà di me, o Signore, per ché tutto il giorno ho alzate a te le mie grida: consola l'anima del tuo servo, perché a te, o Signore, ho innalzata l'anima mia. |
4 Turn us, O God of our salvation, and cause thine anger toward us to cease. | 4 Perocché soave se' tu, o Signore, e benigno, e di molta misericordia per quei, che ti invocano. |
5 Wilt thou be angry with us for ever? wilt thou draw out thine anger to all generations? | 5 Odi propizio, o Dio, la mia orazione, e presta attenzione alla voce delle mie suppliche. |
6 Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee? | 6 A te alzai le mie grida nel giorno di mia tribolazione, perché tu mi esaudisci. |
7 Shew us thy mercy, O LORD, and grant us thy salvation. | 7 Niuno è simile a te tragli dei, o Signore, e niuno, che imitar possa le opere tue. |
8 I will hear what God the LORD will speak: for he will speak peace unto his people, and to his saints: but let them not turn again to folly. | 8 Le nazioni tutte, quante ne sono state fatte da te, verranno, e te adoreranno, o Signore, e daran gloria al nome tuo. |
9 Surely his salvation is nigh them that fear him; that glory may dwell in our land. | 9 Perché tu se' grande, e fai opere meravigliose: tu solo se' Dio. |
10 Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other. | 10 Conducimi nella tua via, o Signore, e io camminerò nella tua verità: si rallegri il mio cuore in temendo il tuo nome. |
11 Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven. | 11 A te io darò laude, o Signore Dio mio, con tutto il mio cuore: e in eterno glorificherò il nome tuo; |
12 Yea, the LORD shall give that which is good; and our land shall yield her increase. | 12 Perocché grande ell' è la misericordia tua sopra di me, e l'anima mia hai tratta fuori dall'inferno profondo. |
13 Righteousness shall go before him; and shall set us in the way of his steps. | 13 O Dio, gli iniqui han cospirato contro di me, e una turba di potenti ha assalito l'anima mia, ed eglino non si figurano, che tu sii ad essi presente. |
14 Ma tu, Signore Dio buono, e benefico, e paziente, e di molta misericordia, e verace, | |
15 Volgi il tuo sguardo a me, e abbi di me pietà: da il tuo impero al tuo servo, e salva il figliuolo di tua ancella. | |
16 Fa un segno buono per me, affinché color che mi odiano, veggano per loro vergogna, come tu, o Signore, mi hai dato aiuto, e mi hai consolato. |