Psalms 85
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 LORD, thou hast been favourable unto thy land: thou hast brought back the captivity of Jacob. | 1 'Al maestro del coro. Dei figli di Core.' Salmo. |
2 Thou hast forgiven the iniquity of thy people, thou hast covered all their sin. Selah. | 2 Signore, sei stato buono con la tua terra, hai ricondotto i deportati di Giacobbe. |
3 Thou hast taken away all thy wrath: thou hast turned thyself from the fierceness of thine anger. | 3 Hai perdonato l'iniquità del tuo popolo, hai cancellato tutti i suoi peccati. |
4 Turn us, O God of our salvation, and cause thine anger toward us to cease. | 4 Hai deposto tutto il tuo sdegno e messo fine alla tua grande ira. |
5 Wilt thou be angry with us for ever? wilt thou draw out thine anger to all generations? | 5 Rialzaci, Dio nostra salvezza, e placa il tuo sdegno verso di noi. |
6 Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee? | 6 Forse per sempre sarai adirato con noi, di età in età estenderai il tuo sdegno? |
7 Shew us thy mercy, O LORD, and grant us thy salvation. | 7 Non tornerai tu forse a darci vita, perché in te gioisca il tuo popolo? |
8 I will hear what God the LORD will speak: for he will speak peace unto his people, and to his saints: but let them not turn again to folly. | 8 Mostraci, Signore, la tua misericordia e donaci la tua salvezza. |
9 Surely his salvation is nigh them that fear him; that glory may dwell in our land. | 9 Ascolterò che cosa dice Dio, il Signore: egli annunzia la pace per il suo popolo, per i suoi fedeli, per chi ritorna a lui con tutto il cuore. |
10 Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other. | 10 La sua salvezza è vicina a chi lo teme e la sua gloria abiterà la nostra terra. |
11 Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven. | 11 Misericordia e verità s'incontreranno, giustizia e pace si baceranno. |
12 Yea, the LORD shall give that which is good; and our land shall yield her increase. | 12 La verità germoglierà dalla terra e la giustizia si affaccerà dal cielo. |
13 Righteousness shall go before him; and shall set us in the way of his steps. | 13 Quando il Signore elargirà il suo bene, la nostra terra darà il suo frutto. |
14 Davanti a lui camminerà la giustizia e sulla via dei suoi passi la salvezza. |