Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Psalms 34


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA MARTINI
1 I will bless the LORD at all times: his praise shall continually be in my mouth.1 Salmo dello stesso Davidde.
Giudica, o Signore, coloro, che mi offendono: combatti coloro, che mi combattono.
2 My soul shall make her boast in the LORD: the humble shall hear thereof, and be glad.2 Prendi l'armi, e lo scudo, e levati a darmi aita.
3 O magnify the LORD with me, and let us exalt his name together.3 Tira fuori la spada, e serra la strada a coloro, che mi perseguitano: dì all'anima mia: Io sono la tua salute.
4 I sought the LORD, and he heard me, and delivered me from all my fears.4 Rimangan confusi, e svergognati tutti coloro, che tendono insidie alla, mia vita. Sian messi in fuga, e in scompiglio quei, che ordiscon del male contro, di me.
5 They looked unto him, and were lightened: and their faces were not ashamed.5 Siano come polvere al soffiar del vento, e l'Angelo del Signore li prema.
6 This poor man cried, and the LORD heard him, and saved him out of all his troubles.6 La loro via sia tenebrosa, e sdrucciolevole, e l'Angelo del Signore gli incalzi.
7 The angel of the LORD encampeth round about them that fear him, and delivereth them.7 Perocché senza ragione mi tesero occultamente il loro laccio di morte: ingiustamente caricarono di obbrobrj l'anima mia.
8 O taste and see that the LORD is good: blessed is the man that trusteth in him.8 Venga sopra di lui un laccio, a cui egli non pensa, e dalla rete tesa occultamente da lui egli sia preso, e cada nello stesso suo laccio.
9 O fear the LORD, ye his saints: for there is no want to them that fear him.9 Ma l'anima mia esulterà nel Signore, e si rallegrerà per la salute, che vien da lui.
10 The young lions do lack, and suffer hunger: but they that seek the LORD shall not want any good thing.10 Tutte quante le ossa mie diranno: Signore, che è simile a te? Tu, che liberi il povero dalle mani di quei, che ne possono più di lui, l'abbandonato, e il povero da quelli, che la spogliavano.
11 Come, ye children, hearken unto me: I will teach you the fear of the LORD.11 Testimoni iniqui, levatisi su, mi domandavan conto di cose, ch'io ignorava.
12 What man is he that desireth life, and loveth many days, that he may see good?12 Pel bene mi rendevan dei mali: la sterilità all'anima mia.
13 Keep thy tongue from evil, and thy lips from speaking guile.13 Ma io mentre quelli mi molestavano, mi rivestii di cilizio. Umiliai col digiuno l'anima mia, e nel mio seno si aggirava la mia orazione.
14 Depart from evil, and do good; seek peace, and pursue it.14 Quasi parente, e quasi fratello lo trattai con amore: mi umiliai come uno, che è in duolo, e in tristezza.
15 The eyes of the LORD are upon the righteous, and his ears are open unto their cry.15 Ed essi eran lieti, e si adunaron contro di me: furon messi insieme flagelli contro di me, e io non li conosceva.
16 The face of the LORD is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth.16 Vennero in discordia, ma non si compunsero: mi tentarono, mi insultarono grandemente, digrignavano i denti contro di me.
17 The righteous cry, and the LORD heareth, and delivereth them out of all their troubles.17 Signore, quando porrai tu mente? Sottraggi l'anima mia dalla malignità di costoro, dai leoni l'unica mia.
18 The LORD is nigh unto them that are of a broken heart; and saveth such as be of a contrite spirit.18 Te io confesserò in una Chiesa grande; in mezzo a un popolo numerosa ti loderò.
19 Many are the afflictions of the righteous: but the LORD delivereth him out of them all.19 Non abbiano da goder del mio male quelli, che ingiustamente mi sono avversi; quelli, che mi odiano senza cagione, e ammiccan cogli occhi.
20 He keepeth all his bones: not one of them is broken.20 Imperocché meco parlavan parole di pace; ma nella commozion della terra meditavano inganni.
21 Evil shall slay the wicked: and they that hate the righteous shall be desolate.21 Dilatarono la loro bocca contro di me; dissero: Bene sta, bene sta, i nostri occhi han veduto.
22 The LORD redeemeth the soul of his servants: and none of them that trust in him shall be desolate.22 Tu hai veduto, o Signore, non restare in silenzio: Signore, non ritirarti da me.
23 Levati su, e abbi a cuore il mio giudizio; la mia causa, Dio mio e Signor mio.
24 Giudicami secondo la tua giustizia, o Signore Dio mio, e coloro di me non trionfino.
25 Non dicano ne' loro cuori: Bene sta, buon per noi: e non dicano: Lo abbiam divorato.
26 Siano tutti insieme confusi, e svergognati quelli, che si rallegrano de' miei mali. Siano vestiti di confusione, e di rossore coloro, che parlan superbamente, contro di me.
27 Esultino, e si rallegrino quei che favoriscono la mia giustizia; e dicano sempre: Sia magnificato il Signore, quei, che la pace desiderano del servo di lui.
28 E la mia lingua mediterà la tua giustizia: le lodi tue tutto il giorno.