Psalms 132
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| KING JAMES BIBLE | Biblia Tysiąclecia |
|---|---|
| 1 LORD, remember David, and all his afflictions: | 1 Pieśń stopni. Pamiętaj, Panie, Dawidowi cały trud jego: |
| 2 How he sware unto the LORD, and vowed unto the mighty God of Jacob; | 2 o tym, jak złożył przysięgę przed Panem, związał się ślubem przed Mocnym Jakuba: |
| 3 Surely I will not come into the tabernacle of my house, nor go up into my bed; | 3 Nie wejdę do mieszkania w moim domu, nie wstąpię na posłanie mego łoża, |
| 4 I will not give sleep to mine eyes, or slumber to mine eyelids, | 4 nie użyczę snu moim oczom, powiekom moim spoczynku, |
| 5 Until I find out a place for the LORD, an habitation for the mighty God of Jacob. | 5 póki nie znajdę miejsca dla Pana, mieszkania - Mocnemu Jakuba. |
| 6 Lo, we heard of it at Ephratah: we found it in the fields of the wood. | 6 Otośmy słyszeli w Efrata o arce, znaleźliśmy ją na polach Jaaru. |
| 7 We will go into his tabernacles: we will worship at his footstool. | 7 Wejdźmy do Jego mieszkania, padnijmy przed podnóżkiem stóp Jego! |
| 8 Arise, O LORD, into thy rest; thou, and the ark of thy strength. | 8 Wyrusz, o Panie, na miejsce Twego odpocznienia, Ty i Twoja arka pełna chwały! |
| 9 Let thy priests be clothed with righteousness; and let thy saints shout for joy. | 9 Niech się kapłani Twoi odzieją w sprawiedliwość, a Twoi czciciele niech się radują! |
| 10 For thy servant David's sake turn not away the face of thine anointed. | 10 Przez wzgląd na sługę Twojego, Dawida, nie odtrącaj oblicza Twego pomazańca! |
| 11 The LORD hath sworn in truth unto David; he will not turn from it; Of the fruit of thy body will I set upon thy throne. | 11 Pan zaprzysiągł Dawidowi trwałą obietnicę, od której nie odstąpi: [Potomstwo] z ciebie zrodzone posadzę na twoim tronie. |
| 12 If thy children will keep my covenant and my testimony that I shall teach them, their children shall also sit upon thy throne for evermore. | 12 Jeżeli zachowają twoi synowie moje przymierze i moje napomnienia, których im udzielę, także ich synowie na wieki zasiądą na twoim tronie. |
| 13 For the LORD hath chosen Zion; he hath desired it for his habitation. | 13 Pan bowiem wybrał Syjon, tej siedziby zapragnął dla siebie: |
| 14 This is my rest for ever: here will I dwell; for I have desired it. | 14 To jest miejsce mego odpoczynku na wieki, tu będę mieszkał, bo tego pragnąłem dla siebie. |
| 15 I will abundantly bless her provision: I will satisfy her poor with bread. | 15 Będę szczodrze błogosławił jego zasobom, jego ubogich nasycę chlebem. |
| 16 I will also clothe her priests with salvation: and her saints shall shout aloud for joy. | 16 Jego kapłanów odzieję zbawieniem, a ci, którzy go prawdziwie miłują, będą się radować. |
| 17 There will I make the horn of David to bud: I have ordained a lamp for mine anointed. | 17 Wzbudzę tam moc dla Dawida, zgotuję światło dla mego pomazańca! |
| 18 His enemies will I clothe with shame: but upon himself shall his crown flourish. | 18 Odzieję wstydem jego nieprzyjaciół, a nad nim zabłyśnie jego korona. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ