Psalms 132
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 LORD, remember David, and all his afflictions: | 1 [Ein Wallfahrtslied.] O Herr, denk an David, denk an all seine Mühen, |
2 How he sware unto the LORD, and vowed unto the mighty God of Jacob; | 2 wie er dem Herrn geschworen, dem starken Gott Jakobs gelobt hat: |
3 Surely I will not come into the tabernacle of my house, nor go up into my bed; | 3 «Nicht will ich mein Zelt betreten noch mich zur Ruhe betten, |
4 I will not give sleep to mine eyes, or slumber to mine eyelids, | 4 nicht Schlaf den Augen gönnen noch Schlummer den Lidern, |
5 Until I find out a place for the LORD, an habitation for the mighty God of Jacob. | 5 bis ich eine Stätte finde für den Herrn, eine Wohnung für den starken Gott Jakobs.» |
6 Lo, we heard of it at Ephratah: we found it in the fields of the wood. | 6 Wir hörten von seiner Lade in Efrata, fanden sie im Gefilde von Jíar. |
7 We will go into his tabernacles: we will worship at his footstool. | 7 Lasst uns hingehen zu seiner Wohnung und niederfallen vor dem Schemel seiner Füße! |
8 Arise, O LORD, into thy rest; thou, and the ark of thy strength. | 8 Erheb dich, Herr, komm an den Ort deiner Ruhe, du und deine machtvolle Lade! |
9 Let thy priests be clothed with righteousness; and let thy saints shout for joy. | 9 Deine Priester sollen sich bekleiden mit Gerechtigkeit und deine Frommen sollen jubeln. |
10 For thy servant David's sake turn not away the face of thine anointed. | 10 Weil David dein Knecht ist, weise deinen Gesalbten nicht ab! |
11 The LORD hath sworn in truth unto David; he will not turn from it; Of the fruit of thy body will I set upon thy throne. | 11 Der Herr hat David geschworen, einen Eid, den er niemals brechen wird: «Einen Spross aus deinem Geschlecht will ich setzen auf deinen Thron. |
12 If thy children will keep my covenant and my testimony that I shall teach them, their children shall also sit upon thy throne for evermore. | 12 Wenn deine Söhne meinen Bund bewahren, mein Zeugnis, das ich sie lehre, dann sollen auch ihre Söhne auf deinem Thron sitzen für immer.» |
13 For the LORD hath chosen Zion; he hath desired it for his habitation. | 13 Denn der Herr hat den Zion erwählt, ihn zu seinem Wohnsitz erkoren: |
14 This is my rest for ever: here will I dwell; for I have desired it. | 14 «Das ist für immer der Ort meiner Ruhe; hier will ich wohnen, ich hab ihn erkoren. |
15 I will abundantly bless her provision: I will satisfy her poor with bread. | 15 Zions Nahrung will ich reichlich segnen, mit Brot seine Armen sättigen. |
16 I will also clothe her priests with salvation: and her saints shall shout aloud for joy. | 16 Seine Priester will ich bekleiden mit Heil, seine Frommen sollen jauchzen und jubeln. |
17 There will I make the horn of David to bud: I have ordained a lamp for mine anointed. | 17 Dort lasse ich Davids Macht erstarken und stelle für meinen Gesalbten ein Licht auf. |
18 His enemies will I clothe with shame: but upon himself shall his crown flourish. | 18 Ich bedecke seine Feinde mit Schande; doch auf ihm erglänzt seine Krone.» |