Psalms 132
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 LORD, remember David, and all his afflictions: | 1 Canto delle salite.Ricòrdati, Signore, di Davide,di tutte le sue fatiche, |
2 How he sware unto the LORD, and vowed unto the mighty God of Jacob; | 2 quando giurò al Signore,al Potente di Giacobbe fece voto: |
3 Surely I will not come into the tabernacle of my house, nor go up into my bed; | 3 «Non entrerò nella tenda in cui abito,non mi stenderò sul letto del mio riposo, |
4 I will not give sleep to mine eyes, or slumber to mine eyelids, | 4 non concederò sonno ai miei occhiné riposo alle mie palpebre, |
5 Until I find out a place for the LORD, an habitation for the mighty God of Jacob. | 5 finché non avrò trovato un luogo per il Signore,una dimora per il Potente di Giacobbe». |
6 Lo, we heard of it at Ephratah: we found it in the fields of the wood. | 6 Ecco, abbiamo saputo che era in Èfrata,l’abbiamo trovata nei campi di Iaar. |
7 We will go into his tabernacles: we will worship at his footstool. | 7 Entriamo nella sua dimora,prostriamoci allo sgabello dei suoi piedi. |
8 Arise, O LORD, into thy rest; thou, and the ark of thy strength. | 8 Sorgi, Signore, verso il luogo del tuo riposo,tu e l’arca della tua potenza. |
9 Let thy priests be clothed with righteousness; and let thy saints shout for joy. | 9 I tuoi sacerdoti si rivestano di giustiziaed esultino i tuoi fedeli. |
10 For thy servant David's sake turn not away the face of thine anointed. | 10 Per amore di Davide, tuo servo,non respingere il volto del tuo consacrato. |
11 The LORD hath sworn in truth unto David; he will not turn from it; Of the fruit of thy body will I set upon thy throne. | 11 Il Signore ha giurato a Davide,promessa da cui non torna indietro:«Il frutto delle tue viscereio metterò sul tuo trono! |
12 If thy children will keep my covenant and my testimony that I shall teach them, their children shall also sit upon thy throne for evermore. | 12 Se i tuoi figli osserveranno la mia alleanzae i precetti che insegnerò loro,anche i loro figli per sempresiederanno sul tuo trono». |
13 For the LORD hath chosen Zion; he hath desired it for his habitation. | 13 Sì, il Signore ha scelto Sion,l’ha voluta per sua residenza: |
14 This is my rest for ever: here will I dwell; for I have desired it. | 14 «Questo sarà il luogo del mio riposo per sempre:qui risiederò, perché l’ho voluto. |
15 I will abundantly bless her provision: I will satisfy her poor with bread. | 15 Benedirò tutti i suoi raccolti,sazierò di pane i suoi poveri. |
16 I will also clothe her priests with salvation: and her saints shall shout aloud for joy. | 16 Rivestirò di salvezza i suoi sacerdoti,i suoi fedeli esulteranno di gioia. |
17 There will I make the horn of David to bud: I have ordained a lamp for mine anointed. | 17 Là farò germogliare una potenza per Davide,preparerò una lampada per il mio consacrato. |
18 His enemies will I clothe with shame: but upon himself shall his crown flourish. | 18 Rivestirò di vergogna i suoi nemici,mentre su di lui fiorirà la sua corona». |