Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Psalms 108


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA MARTINI
1 O God, my heart is fixed; I will sing and give praise, even with my glory.1 Salmo di Davidde.
Non tener celata, o Dio, la mia lode: perocché la bocca dell'iniquo, e del traditore si è spalancata contro di me.
2 Awake, psaltery and harp: I myself will awake early.2 Han parlato contro di me con lingua bugiarda; e con discorsi spiranti il mal animo mi hanno circonvenuto, e impugnato senza cagione.
3 I will praise thee, O LORD, among the people: and I will sing praises unto thee among the nations.3 In vece di amarmi mi nimicavano: ma io orava.
4 For thy mercy is great above the heavens: and thy truth reacheth unto the clouds.4 E rendettero a me male per bene, e odio per l'amor mio
5 Be thou exalted, O God, above the heavens: and thy glory above all the earth;5 Sogetta colui al peccatore, e il diavolo gli stia alla destra.
6 That thy beloved may be delivered: save with thy right hand, and answer me.6 Quand'egli è chiamato in giudizio n'esca condannato, e l'orazione di lui diventi un peccato.
7 God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.7 I giorni di lui siano pochi, e il suo ministero sia dato a un altro.
8 Gilead is mine; Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver;8 Divengano orfani i suoi figliuoli, e vedova la sua moglie.
9 Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe; over Philistia will I triumph.9 I suoi figliuoli errino vagabondi, e mendichino: e siano discacciati dalle loro abitazioni.
10 Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?10 Le sue facoltà rintracci tutte l'usuraio: e sian depredate dagli stranieri le sue fatiche.
11 Wilt not thou, O God, who hast cast us off? and wilt not thou, O God, go forth with our hosts?11 Non sia per lui chi l'aiuti, né sia chi de' suoi pupilli abbia pietà.
12 Give us help from trouble: for vain is the help of man.12 I figliuoli di lui siano sterminati: in una generazione sola resti cancellato il suo nome.
13 Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.13 Torni in memoria dinanzi a Dio l'iniquità de' suoi padri, e il peccato di sua madre non sia cancellato.
14 Siano (i loro peccati) sempre davanti al Signore, e sparisca dalla terra la memoria di loro: perché egli non si è ricordato di usare misericordia.
15 E ha perseguitato un povero, e un mendico, e uno che aveva il cuore addolorato per metterlo a morte.
16 E ha amato la maledizione, e gli verrà: e non ha voluto la benedizione, e sarà lontana da lui.
17 E si è rivestito della maledizione quasi di un vestimento, ed ella ha penetrato come acqua nelle sue interiora, e come olio, nelle sue ossa.
18 Siagli come la veste, che lo ricopre, e come la cintola, con cui sempre si cinge.
19 Questo è presso Dio il guadagno dì coloro, che mi nimicano, e macchinano sciagure contro l'anima mia.
20 E tu, Signore, Signore, sta dalla parte mia per amor del tuo nome: imperocché soave ell'è la tua misericordia.
21 Liberami, perché io son bisognoso e povero: e il mio cuore è turbato dentro di me.
22 Svanisco com' ombra, che va declinando, e mi agitano come si fa delle locuste.
23 Le mie ginocchia sono snervate per lo digiuno, ed è stenuata la mia carne priva di umore.
24 Ed io divenni il loro ludibrio: mi miravano, e scuotevano le loro teste.
25 Aiutami, Signore Dio mio: salvami secondo la tua misericordia.
26 E sappiano, che in questo vi è la tua mano: e che questa cosa da te è fatta, o Signore.
27 Eglino malediranno, e tu benedirai; quelli, che si levano contro di me siano svergognati: ma il tuo servo sarà nell'allegrezza.
28 Siano coperti di rossore quelli, che mi nimicano: e siano rinvolti nella lor confusione come in un doppio mantello:
29 Celebrerò altamente colla mia bocca il Signore: e nella numerosa adunanza a lui darò lode.
30 Perché égli si è messo alla destra del povero per salvar dai persecutori l'anima mia.