Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Psalms 104


font
KING JAMES BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty.1 Bendice al Señor, alma mía:

¡Señor, Dios mío, qué grande eres!

Estás vestido de esplendor y majestad

2 Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain:2 y te envuelves con un manto de luz.

Tú extendiste el cielo como un toldo

3 Who layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his chariot: who walketh upon the wings of the wind:3 y construiste tu mansión sobre las aguas.

Las nubes te sirven de carruaje

y avanzas en alas del viento.

4 Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire:4 Usas como mensajeros a los vientos,

y a los relámpagos, como ministros.

5 Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.5 Afirmaste la tierra sobre sus cimientos:

¡no se moverá jamás!

6 Thou coveredst it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains.6 El océano la cubría como un manto,

las aguas tapaban las montañas;

7 At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away.7 pero tú las amenazaste y huyeron,

escaparon ante el fragor del trueno.

8 They go up by the mountains; they go down by the valleys unto the place which thou hast founded for them.8 Subieron a las montañas,

bajaron por los valles,

hasta el lugar que les habías señalado:

9 Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.9 les fijaste un límite que no pasarán,

ya no volverán a cubrir la tierra.

10 He sendeth the springs into the valleys, which run among the hills.10 Haces brotar fuentes en los valles,

y corren sus aguas por las quebradas.

11 They give drink to every beast of the field: the wild asses quench their thirst.11 Allí beben los animales del campo,

los asnos salvajes apagan su sed.

12 By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.12 Las aves del cielo habitan junto a ellas

y hacen oír su canto entre las ramas.

13 He watereth the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.13 Desde lo alto riegas las montañas,

y la tierra se sacia con el fruto de tus obras.

14 He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;14 Haces brotar la hierba para el ganado

y las plantas que el hombre cultiva,

para sacar de la tierra el pan

15 And wine that maketh glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengtheneth man's heart.15 y el vino que alegra el corazón del hombre,

para que él haga brillar su rostro con el aceite

y el pan reconforte su corazón.

16 The trees of the LORD are full of sap; the cedars of Lebanon, which he hath planted;16 Se llenan de savia los árboles del Señor,

los cedros del Líbano que él plantó;

17 Where the birds make their nests: as for the stork, the fir trees are her house.17 allí ponen su nido los pájaros,

la cigüeña tiene su casa en los abetos;

18 The high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the conies.18 los altos peñascos son para las cabras,

y en las rocas se refugian los erizos.

19 He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down.19 Hiciste la luna para medir el tiempo,

señalaste el sol el momento de su ocaso;

20 Thou makest darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep forth.20 mandas la oscuridad, y cae la noche:

entonces rondan las fieras de la selva

21 The young lions roar after their prey, and seek their meat from God.21 y los cachorros rugen por la presa,

pidiendo a Dios su alimento.

22 The sun ariseth, they gather themselves together, and lay them down in their dens.22 Haces brillar el sol y se retiran,

van a echarse en sus guardias:

23 Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening.23 entonces sale el hombre a trabajar,

a cumplir su jornada hasta la tarde.

24 O LORD, how manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.24 ¡Qué variadas son tus obras, Señor!

¡Todo lo hiciste con sabiduría,

la tierra está llena de tus criaturas!

25 So is this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts.25 Allí está el mar, grande y dilatado,

donde se agitan, en número incontable,

animales grandes y pequeños.

26 There go the ships: there is that leviathan, whom thou hast made to play therein.26 Por él transitan las naves, y ese Leviatán

que tú formaste para jugar con él

27 These wait all upon thee; that thou mayest give them their meat in due season.27 Todos esperan de ti

que les des la comida a su tiempo:

28 That thou givest them they gather: thou openest thine hand, they are filled with good.28 se la das, y ellos la recogen;

abres tu mano, y quedan saciados.

29 Thou hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their dust.29 Si escondes tu rostro, se espantan;

si les quitas el aliento, expiran y vuelven al polvo.

30 Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.30 Si envías tu aliento, son creados,

y renuevas la superficie de la tierra.

31 The glory of the LORD shall endure for ever: the LORD shall rejoice in his works.31 ¡Gloria al Señor para siempre,

alégrese el Señor por sus obras!

32 He looketh on the earth, and it trembleth: he toucheth the hills, and they smoke.32 El mira, y la tierra se estremece;

toca las montañas, y echan humo.

33 I will sing unto the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.33 Cantaré al Señor toda mi vida;

mientras yo exista, celebraré a mi Dios:

34 My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the LORD.34 que mi canto le sea agradable,

y yo me alegraré en el Señor.

35 Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the LORD, O my soul. Praise ye the LORD.35 Que los pecadores desaparezcan de la tierra

y los malvados ya no existan más.

¡Bendice al Señor, alma mía!

¡Aleluya!