Jób könyve 23
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | VULGATA |
---|---|
1 És felelt Jób, és ezt mondta: | 1 Respondens autem Job, ait : |
2 »Most is keserves a panaszom, s az engem sújtó kéz súlyosabb, mint ahogy panaszolom. | 2 Nunc quoque in amaritudine est sermo meus, et manus plagæ meæ aggravata est super gemitum meum. |
3 Bár tudnám, hogyan találjam meg őt és jussak trónja elé! | 3 Quis mihi tribuat ut cognoscam et inveniam illum, et veniam usque ad solium ejus ? |
4 Feltárnám az ügyet előtte, és szám telve lenne ellenvetéssel; | 4 Ponam coram eo judicium, et os meum replebo increpationibus : |
5 ügyelnék a szavakra, amelyekkel válaszol nekem, és megtudnám, mit mond ő nekem! | 5 ut sciam verba quæ mihi respondeat, et intelligam quid loquatur mihi. |
6 Ne szálljon velem perbe hatalmas erővel, és ne nyomjon el nagysága súlyával! | 6 Nolo multa fortitudine contendat mecum, nec magnitudinis suæ mole me premat. |
7 Akkor igazságot tenne velem szemben, és perem győzelemmel végződnék. | 7 Proponat æquitatem contra me, et perveniat ad victoriam judicium meum. |
8 Ha keletnek megyek, nincs ott, ha nyugatnak tartok, nem veszem őt észre, | 8 Si ad orientem iero, non apparet ; si ad occidentem, non intelligam eum. |
9 ha balra keresem, nem érem el, ha jobbra fordulok, nem látom! | 9 Si ad sinistram, quid agam ? non apprehendam eum ; si me vertam ad dexteram, non videbo illum. |
10 Ismeri ő az utamat; próbára tett engem, mint az aranyat, amely átmegy a tűzön. | 10 Ipse vero scit viam meam, et probavit me quasi aurum quod per ignem transit. |
11 Lábam követte nyomdokait, megőriztem útját és nem tértem le róla, | 11 Vestigia ejus secutus est pes meus : viam ejus custodivi, et non declinavi ex ea. |
12 nem távoztam ajkának parancsaitól és szája igéit keblembe rejtettem. | 12 A mandatis labiorum ejus non recessi, et in sinu meo abscondi verba oris ejus. |
13 De ő az egyedülvaló, és senki sem térítheti el szándékától, amit lelke kíván, azt véghez is viszi, | 13 Ipse enim solus est, et nemo avertere potest cogitationem ejus : et anima ejus quodcumque voluit, hoc fecit. |
14 mert beteljesíti rajtam akaratát, és készen tart még több ehhez hasonlót. | 14 Cum expleverit in me voluntatem suam, et alia multa similia præsto sunt ei. |
15 Ezért rettegek színétől, ha rá gondolok, elfog a félelem. | 15 Et idcirco a facie ejus turbatus sum, et considerans eum, timore sollicitor. |
16 Ernyedtté tette Isten a szívemet, s a Mindenható megrémített engem, | 16 Deus mollivit cor meum, et Omnipotens conturbavit me. |
17 mert nem a fenyegető sötétség miatt megyek én tönkre, és arcomat nem borította homály. | 17 Non enim perii propter imminentes tenebras, nec faciem meam operuit caligo. |