Jób könyve 23
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 És felelt Jób, és ezt mondta: | 1 Giobbe prese a dire: |
2 »Most is keserves a panaszom, s az engem sújtó kéz súlyosabb, mint ahogy panaszolom. | 2 «Anche oggi il mio lamento è amaro e la sua mano pesa sopra i miei gemiti. |
3 Bár tudnám, hogyan találjam meg őt és jussak trónja elé! | 3 Oh, potessi sapere dove trovarlo, potessi giungere fin dove risiede! |
4 Feltárnám az ügyet előtte, és szám telve lenne ellenvetéssel; | 4 Davanti a lui esporrei la mia causa e avrei piene le labbra di ragioni. |
5 ügyelnék a szavakra, amelyekkel válaszol nekem, és megtudnám, mit mond ő nekem! | 5 Conoscerei le parole con le quali mi risponde e capirei che cosa mi deve dire. |
6 Ne szálljon velem perbe hatalmas erővel, és ne nyomjon el nagysága súlyával! | 6 Dovrebbe forse con sfoggio di potenza contendere con me? Gli basterebbe solo ascoltarmi! |
7 Akkor igazságot tenne velem szemben, és perem győzelemmel végződnék. | 7 Allora un giusto discuterebbe con lui e io per sempre sarei assolto dal mio giudice. |
8 Ha keletnek megyek, nincs ott, ha nyugatnak tartok, nem veszem őt észre, | 8 Ma se vado a oriente, egli non c’è, se vado a occidente, non lo sento. |
9 ha balra keresem, nem érem el, ha jobbra fordulok, nem látom! | 9 A settentrione lo cerco e non lo scorgo, mi volgo a mezzogiorno e non lo vedo. |
10 Ismeri ő az utamat; próbára tett engem, mint az aranyat, amely átmegy a tűzön. | 10 Poiché egli conosce la mia condotta, se mi mette alla prova, come oro puro io ne esco. |
11 Lábam követte nyomdokait, megőriztem útját és nem tértem le róla, | 11 Alle sue orme si è attaccato il mio piede, al suo cammino mi sono attenuto e non ho deviato; |
12 nem távoztam ajkának parancsaitól és szája igéit keblembe rejtettem. | 12 dai comandi delle sue labbra non mi sono allontanato, ho riposto nel cuore i detti della sua bocca. |
13 De ő az egyedülvaló, és senki sem térítheti el szándékától, amit lelke kíván, azt véghez is viszi, | 13 Se egli decide, chi lo farà cambiare? Ciò che desidera egli lo fa. |
14 mert beteljesíti rajtam akaratát, és készen tart még több ehhez hasonlót. | 14 Egli esegue il decreto contro di me come pure i molti altri che ha in mente. |
15 Ezért rettegek színétől, ha rá gondolok, elfog a félelem. | 15 Per questo davanti a lui io allibisco, al solo pensarci mi viene paura. |
16 Ernyedtté tette Isten a szívemet, s a Mindenható megrémített engem, | 16 Dio ha fiaccato il mio cuore, l’Onnipotente mi ha frastornato; |
17 mert nem a fenyegető sötétség miatt megyek én tönkre, és arcomat nem borította homály. | 17 ma non è a causa della tenebra che io perisco, né a causa dell’oscurità che ricopre il mio volto. |