Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre de Job 23


font
JERUSALEMBIBBIA TINTORI
1 Job prit la parole et dit:1 Giobbe rispose, con dire:
2 C'est toujours une révolte que ma plainte; sa main reste pesante, malgré mon gémissement.2 « Anche ora le mie parole son piene d'amarezza; e la mano che mi piaga è più grave dei miei gemiti.
3 Oh! Si je savais comment l'atteindre, parvenir jusqu'à sa demeure,3 Oh! sapessi come trovarlo, come giungere fino al suo trono!
4 j'ouvrirais un procès devant lui, ma bouche serait pleine de griefs.4 Esporrei dinanzi a lui la mia causa ed avrei piena di querela la mia bocca.
5 Je connaîtrais les termes de sa réponse, attentif à ce qu'il me dirait.5 E vorrei sapere che potrebbe oppormi, e capire quel che avrebbe da dirmi.
6 Jetterait-il toute sa force dans ce débat avec moi? Non, il lui suffirait de me prêter attention.6 Ma non vorrei che Egli contendesse meco colla sua gran potenza, e mi schiacciasse sotto il peso della sua grandezza.
7 Il reconnaîtrait dans son adversaire un homme droit, et je ferais triompher ma cause à jamais.7 Proponga contro di me l'equità, e la mia causa otterrà vittoria.
8 Si je vais vers l'orient, il est absent; vers l'occident, je ne l'aperçois pas.8 Ma se io vo' verso l'oriente, Egli non comparisce, se vado verso l'occidente non lo vedo.
9 Quand je le cherche au nord, il n'est pas discernable, il reste invisible, si je me tourne au midi.9 Se a sinistra, che devo fare, non trovandolo? Se a destra, non lo vedrò.
10 Et pourtant, toutes mes démarches, il les connaît! Qu'il me passe au creuset: or pur j'en sortirai!10 Ma Egli conosce la mia condotta, Egli m'ha provato come l'oro attraverso il fuoco,
11 Mon pied s'est attaché à ses pas, j'ai suivi sa route sans dévier;11 il mio piede ha seguite le sue orme; sono stato sempre nella sua vìa, senza allontanarmi da essa,
12 je n'ai pas négligé le commandement de ses lèvres, j'ai abrité dans mon sein les paroles de sa bouche.12 non mi sono allontanato dai precetti delle sue labbra, ed ho riposte nel mio cuore le parole della sua bocca.
13 Mais lui décide, qui le fera changer? Ce qu'il a projeté, il l'accomplit.13 Ma Egli solo è, e nessuno può turbare i suoi disegni. Egli ha fatto ciò che ha voluto.
14 Il exécutera donc ma sentence, comme tant d'autres de ses décrets!14 Quando Egli avrà compita su di me la sua volontà, avrà ancora gran numero di simili mezzi a sua disposizione.
15 C'est pourquoi, devant lui, je suis terrifié; plus j'y songe, plus il me fait peur.15 Per questo io mi turbo alla sua presenza, e quando penso a lui son preso dallo spavento.
16 Dieu a brisé mon courage, Shaddaï me remplit d'effroi.16 Dio mi strugge il cuore, l'Onnipotente mi spaventa.
17 Car je n'ai pas été anéanti devant les ténèbres, mais il a recouvert ma face d'obscurité.17 Ma io non perisco per tenebre che mi opprimano, e la caligine non ha coperta la mia faccia ».