Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre de Job 23


font
JERUSALEMKING JAMES BIBLE
1 Job prit la parole et dit:1 Then Job answered and said,
2 C'est toujours une révolte que ma plainte; sa main reste pesante, malgré mon gémissement.2 Even to day is my complaint bitter: my stroke is heavier than my groaning.
3 Oh! Si je savais comment l'atteindre, parvenir jusqu'à sa demeure,3 Oh that I knew where I might find him! that I might come even to his seat!
4 j'ouvrirais un procès devant lui, ma bouche serait pleine de griefs.4 I would order my cause before him, and fill my mouth with arguments.
5 Je connaîtrais les termes de sa réponse, attentif à ce qu'il me dirait.5 I would know the words which he would answer me, and understand what he would say unto me.
6 Jetterait-il toute sa force dans ce débat avec moi? Non, il lui suffirait de me prêter attention.6 Will he plead against me with his great power? No; but he would put strength in me.
7 Il reconnaîtrait dans son adversaire un homme droit, et je ferais triompher ma cause à jamais.7 There the righteous might dispute with him; so should I be delivered for ever from my judge.
8 Si je vais vers l'orient, il est absent; vers l'occident, je ne l'aperçois pas.8 Behold, I go forward, but he is not there; and backward, but I cannot perceive him:
9 Quand je le cherche au nord, il n'est pas discernable, il reste invisible, si je me tourne au midi.9 On the left hand, where he doth work, but I cannot behold him: he hideth himself on the right hand, that I cannot see him:
10 Et pourtant, toutes mes démarches, il les connaît! Qu'il me passe au creuset: or pur j'en sortirai!10 But he knoweth the way that I take: when he hath tried me, I shall come forth as gold.
11 Mon pied s'est attaché à ses pas, j'ai suivi sa route sans dévier;11 My foot hath held his steps, his way have I kept, and not declined.
12 je n'ai pas négligé le commandement de ses lèvres, j'ai abrité dans mon sein les paroles de sa bouche.12 Neither have I gone back from the commandment of his lips; I have esteemed the words of his mouth more than my necessary food.
13 Mais lui décide, qui le fera changer? Ce qu'il a projeté, il l'accomplit.13 But he is in one mind, and who can turn him? and what his soul desireth, even that he doeth.
14 Il exécutera donc ma sentence, comme tant d'autres de ses décrets!14 For he performeth the thing that is appointed for me: and many such things are with him.
15 C'est pourquoi, devant lui, je suis terrifié; plus j'y songe, plus il me fait peur.15 Therefore am I troubled at his presence: when I consider, I am afraid of him.
16 Dieu a brisé mon courage, Shaddaï me remplit d'effroi.16 For God maketh my heart soft, and the Almighty troubleth me:
17 Car je n'ai pas été anéanti devant les ténèbres, mais il a recouvert ma face d'obscurité.17 Because I was not cut off before the darkness, neither hath he covered the darkness from my face.