1 Proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel, | 1 Proverbi di Salomone, figlio di Davide, re d'Israele, |
2 para conocer la sabiduría y la instrucción, para entender las palabras profundas, | 2 per conoscere sapienza e disciplina, per comprendere massime istruttive, |
3 para obtener una instrucción esmerada –justicia, equidad y rectitud– | 3 per apprendere destrezza e acutezza, per un giudizio retto e veritiero; |
4 para dar perspicacia a los incautos, y al joven, ciencia y reflexión; | 4 per dare ai giovanetti la prudenza, al giovane scienza e assennatezza. |
5 Que escuche el sabio, y acrecentará su saber, y el inteligente adquirirá el arte de dirigir. | 5 Ascolti chi è sapiente e lo sarà ancor più e l'istruito acquisterà acutezza, |
6 para entender los proverbios y las sentencias agudas, las palabras de los sabios y sus enigmas. | 6 imparando proverbio e detto oscuro, parole di sapienti e loro enigmi. |
7 El temor del Señor es el comienzo de la sabiduría, los necios desprecian la sabiduría y la instrucción. | 7 Il timore del Signore è l'inizio della sapienza; gli stolti disprezzano sapienza e disciplina. |
8 Escucha, hijo mío, la instrucción de tu padre y no rechaces la enseñanza de tu madre, | 8 Ascolta, figlio mio, la disciplina di tuo padre, non trascurare l'insegnamento di tua madre. |
9 porque son una diadema de gracia para tu cabeza y un collar para tu cuello. | 9 Sono come una corona che abbellisce la tua testa, come una collana intorno al tuo collo. |
10 Hijo mío, si los pecadores intentan seducirte, tú no aceptes. | 10 Figlio mio, se i peccatori cercano di sedurti, tu non acconsentire; |
11 Si ellos dicen: «Ven con nosotros, tendamos una emboscada sangrienta, acechemos por puro gusto al inocente; | 11 se dicono: "Vieni con noi, insidieremo l'orfano, nasconderemo una rete all'innocente, |
12 traguémoslos vivos como el Abismo, todos enteros, como los que bajan a la Fosa; | 12 li inghiottiremo vivi, come gli inferi, come quelli che cadono in un pozzo; |
13 hallaremos toda clase de bienes preciosos, llenaremos nuestras casas con el botín; | 13 tutte le cose preziose cercheremo, riempiremo le nostre case di rapina; |
14 tendrás tu parte igual que nosotros, todos haremos una bolsa común». | 14 getterai la tua sorte con la nostra, avremo tutti noi lo stesso sacco!". |
15 hijo mío, no los acompañes por el camino, retira tus pies de sus senderos, | 15 Figlio mio, non t'incamminar con loro, scosta il tuo piede dalle loro vie! |
16 porque sus pies corren hacia el mal y se apresuran para derramar sangre. | 16 Veramente i loro piedi corrono verso il male, essi si affrettano a versar sangue! |
17 Pero en vano se tiende la red, si pueden verla todos los pájaros: | 17 Veramente senza frutto viene tesa la rete alla vista di ogni pennuto! |
18 ellos tienden contra sí mismos una emboscada sangrienta, están al acecho contra sus propias vidas. | 18 Veramente al loro sangue essi tendono insidie, pongono reti alle loro proprie vite! |
19 Tal es la suerte del que obtiene ganancias injustas; le quitan la vida al que las posee. | 19 Così sono i sentieri di chiunque ammassa rapina: essa prenderà la vita di coloro che la possiedono! |
20 La Sabiduría clama por las calles, en las plazas hace oír su voz; | 20 La sapienza nelle strade grida, nelle piazze fa sentir la sua voce; |
21 llama en las esquinas más concurridas, a la entrada de las puertas de la ciudad, dice sus palabras: | 21 all'incrocio delle vie affollate chiama, nei vani delle porte nella città ripete i suoi detti: |
22 «¿Hasta cuándo, incautos, amarán la ingenuidad? ¿Hasta cuándo los insolentes se complacerán en su insolencia y los necios aborrecerán la ciencia? | 22 "Fino a quando, inesperti, amerete l'inesperienza? Gli insolenti si compiaceranno della loro insolenza e gli insipienti odieranno la scienza? |
23 Tengan en cuenta mi reproche: yo voy a abrirles mi corazón y les haré conocer mis palabras. | 23 Volgetevi al mio rimprovero! Ecco, vi comunicherò i sentimenti del mio spirito, vi farò conoscere le mie parole! |
24 Porque llamo y ustedes se resisten, extiendo mi mano y nadie presta atención, | 24 Poiché ho chiamato e voi avete rifiutato, ho steso la mia mano e nessuno ha fatto attenzione; |
25 porque ustedes desoyen todos mis consejos y no aceptan mi reproche, | 25 avete trascurato tutti i miei consigli e non avete apprezzato il mio rimprovero: |
26 yo, a mi vez, me reiré de la ruina de ustedes, me burlaré cuando los asalte el terror, | 26 anch'io nella vostra sventura riderò, sorriderò quando arriverà ciò che temete, |
27 cuando los invada el terror como una tormenta y les llegue la ruina como un huracán. cuando les sobrevengan la angustia y la tribulación: | 27 quando, come una tempesta, viene ciò che temete, e la vostra sventura arriva come il vento, quando viene su di voi la prova e la tribolazione. |
28 entonces me llamarán, y yo no responderé, me buscarán ansiosamente, y no me encontrarán. | 28 Allora mi chiameranno, ma non risponderò, mi cercheranno, ma non mi troveranno. |
29 Porque ellos aborrecieron la ciencia y no eligieron el temor del Señor, | 29 Perché hanno odiato la sapienza e non hanno scelto il timor di Dio, |
30 porque no quisieron mi consejo y despreciaron todos mis reproches, | 30 non han voluto da me il consiglio, han disprezzato ogni mio rimprovero, |
31 gustarán el fruto de su propia conducta, se hartarán de sus consejos. | 31 mangeranno il frutto delle loro azioni e dei loro propri consigli si sazieranno! |
32 Porque a los ingenuos los mata su propio extravío y la desidia pierde a los necios, | 32 Veramente l'infedeltà perde gli ingenui e l'indolenza perde gli stolti. |
33 pero el que me escucha vivirá seguro y estará tranquilo, sin temer ningún mal». | 33 Chi invece mi ascolta riposa sicuro, tranquillo, senza timore di sventura!". |