1 Proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel, | 1 The parables of Solomon, son of David, king of Israel, |
2 para conocer la sabiduría y la instrucción, para entender las palabras profundas, | 2 in order to know wisdom and discipline, |
3 para obtener una instrucción esmerada –justicia, equidad y rectitud– | 3 to understand words of prudence, and to accept the instruction of doctrine, justice and judgment, and equity, |
4 para dar perspicacia a los incautos, y al joven, ciencia y reflexión; | 4 so as to give discernment to little ones, knowledge and understanding to adolescents. |
5 Que escuche el sabio, y acrecentará su saber, y el inteligente adquirirá el arte de dirigir. | 5 By listening, the wise shall become wiser and the intelligent shall possess governments. |
6 para entender los proverbios y las sentencias agudas, las palabras de los sabios y sus enigmas. | 6 He shall turn his soul to a parable and to its interpretation, to the words of the wise and their enigmas. |
7 El temor del Señor es el comienzo de la sabiduría, los necios desprecian la sabiduría y la instrucción. | 7 The fear of the Lord is the beginning of wisdom. The foolish despise wisdom as well as doctrine. |
8 Escucha, hijo mío, la instrucción de tu padre y no rechaces la enseñanza de tu madre, | 8 Listen, my son, to the discipline of your father, and forsake not the law of your mother, |
9 porque son una diadema de gracia para tu cabeza y un collar para tu cuello. | 9 so that grace may be added to your head and a collar to your neck. |
10 Hijo mío, si los pecadores intentan seducirte, tú no aceptes. | 10 My son, if sinners should entice you, do not consent to them. |
11 Si ellos dicen: «Ven con nosotros, tendamos una emboscada sangrienta, acechemos por puro gusto al inocente; | 11 If they should say: “Come with us. We will lie in wait for blood. We will lay traps against the innocent, without cause. |
12 traguémoslos vivos como el Abismo, todos enteros, como los que bajan a la Fosa; | 12 Let us swallow him alive, like Hell, and whole, like one descending into the pit. |
13 hallaremos toda clase de bienes preciosos, llenaremos nuestras casas con el botín; | 13 We will discover every precious substance. We will fill our houses with spoils. |
14 tendrás tu parte igual que nosotros, todos haremos una bolsa común». | 14 Cast your lot with us. One purse will be for us all.” |
15 hijo mío, no los acompañes por el camino, retira tus pies de sus senderos, | 15 My son, do not walk with them. Preclude your feet from their paths. |
16 porque sus pies corren hacia el mal y se apresuran para derramar sangre. | 16 For their feet rush to evil, and they hurry to shed blood. |
17 Pero en vano se tiende la red, si pueden verla todos los pájaros: | 17 But a net is thrown in vain before the eyes of those who have wings. |
18 ellos tienden contra sí mismos una emboscada sangrienta, están al acecho contra sus propias vidas. | 18 Likewise, they lie in ambush against their own blood, and they undertake deceits against their own souls. |
19 Tal es la suerte del que obtiene ganancias injustas; le quitan la vida al que las posee. | 19 Thus, the ways of all those who are greedy seize the souls of those who possess. |
20 La Sabiduría clama por las calles, en las plazas hace oír su voz; | 20 Wisdom forewarns far and wide; she bestows her voice in the streets. |
21 llama en las esquinas más concurridas, a la entrada de las puertas de la ciudad, dice sus palabras: | 21 She cries out at the head of crowds; at the entrance of the gates of the city, she offers her words, saying: |
22 «¿Hasta cuándo, incautos, amarán la ingenuidad? ¿Hasta cuándo los insolentes se complacerán en su insolencia y los necios aborrecerán la ciencia? | 22 “Little ones, how long will you choose to be childish, and how long will the foolish desire what is harmful to themselves, and how long will the imprudent hate knowledge? |
23 Tengan en cuenta mi reproche: yo voy a abrirles mi corazón y les haré conocer mis palabras. | 23 Be converted by my correction. Lo, I will offer my spirit to you, and I will reveal my words to you. |
24 Porque llamo y ustedes se resisten, extiendo mi mano y nadie presta atención, | 24 For I called, and you refused. I extended my hand, and there was no one who watched. |
25 porque ustedes desoyen todos mis consejos y no aceptan mi reproche, | 25 You have despised all my counsels, and you have neglected my rebukes. |
26 yo, a mi vez, me reiré de la ruina de ustedes, me burlaré cuando los asalte el terror, | 26 Similarly, I will ridicule you at your demise, and I will mock you, when that which you feared shall overcome you. |
27 cuando los invada el terror como una tormenta y les llegue la ruina como un huracán. cuando les sobrevengan la angustia y la tribulación: | 27 When sudden calamity rushes upon you, and your demise advances like a tempest, when tribulation and anguish overcome you, |
28 entonces me llamarán, y yo no responderé, me buscarán ansiosamente, y no me encontrarán. | 28 then they will call to me, and I will not heed, they will arise in the morning, and not find me. |
29 Porque ellos aborrecieron la ciencia y no eligieron el temor del Señor, | 29 For they held hatred for discipline, and they would not accept the fear of the Lord; |
30 porque no quisieron mi consejo y despreciaron todos mis reproches, | 30 they would not consent to my counsel, but they detracted from all of my corrections. |
31 gustarán el fruto de su propia conducta, se hartarán de sus consejos. | 31 Therefore, they shall eat the fruit of their way, and they shall have their fill of their own counsels. |
32 Porque a los ingenuos los mata su propio extravío y la desidia pierde a los necios, | 32 The loathing of the little ones shall destroy them, and the prosperity of the foolish shall perish them. |
33 pero el que me escucha vivirá seguro y estará tranquilo, sin temer ningún mal». | 33 But whoever will listen to me shall rest without terror, and shall have full enjoyment of abundance, without fear of evils.” |