Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Proverbios 1


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBLES DES PEUPLES
1 Proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel,1 Voici des Proverbes de Salomon, fils de David, roi d’Israël,
2 para conocer la sabiduría y la instrucción, para entender las palabras profundas,2 pour vous faire acquérir sagesse et instruction, et pénétrer les mots qui ouvrent l’intelligence,
3 para obtener una instrucción esmerada –justicia, equidad y rectitud–3 pour vous donner des leçons de bon sens, pour que vous deveniez justes, honnêtes et loyaux.
4 para dar perspicacia a los incautos, y al joven, ciencia y reflexión;4 Les gens simples apprendront à bien juger, les jeunes s’instruiront, leur esprit s’ouvrira.
5 Que escuche el sabio, y acrecentará su saber, y el inteligente adquirirá el arte de dirigir.5 1:6 Ils pénétreront les proverbes et les dictons, les paroles des sages et leurs énigmes.
6 para entender los proverbios y las sentencias agudas, las palabras de los sabios y sus enigmas.6 1:5 Que le sage écoute, il gagnera en savoir; l’homme intelligent saura diriger les autres.
7 El temor del Señor es el comienzo de la sabiduría, los necios desprecian la sabiduría y la instrucción.7 Le début du savoir, c’est la crainte de Yahvé; seuls les sots méprisent sagesse et discipline.
8 Escucha, hijo mío, la instrucción de tu padre y no rechaces la enseñanza de tu madre,8 Écoute, mon fils, les avis de ton père, ne rejette pas les avertissements de ta mère:
9 porque son una diadema de gracia para tu cabeza y un collar para tu cuello.9 tu as là une belle couronne pour ta tête, un collier pour ton cou.
10 Hijo mío, si los pecadores intentan seducirte, tú no aceptes.10 Mon fils, si des pécheurs veulent t’entraîner au mal, ne les suis pas!
11 Si ellos dicen: «Ven con nosotros, tendamos una emboscada sangrienta, acechemos por puro gusto al inocente;11 Ils te diront peut-être: “Viens avec nous, nous attendrons le bon moment - et c’est pour tuer! Nous tendrons un piège, un piège à l’innocent qui ne l’a pas mérité!
12 traguémoslos vivos como el Abismo, todos enteros, como los que bajan a la Fosa;12 Nous n’en ferons qu’une bouchée, comme fait le Séjour des Morts, nous tomberons sur eux comme la mort.
13 hallaremos toda clase de bienes preciosos, llenaremos nuestras casas con el botín;13 Nous mettrons la main sur des tas de choses de valeur, nous remplirons nos maisons de notre butin.
14 tendrás tu parte igual que nosotros, todos haremos una bolsa común».14 Toi aussi, tu en auras ta part, car nous mettrons tout en commun.”
15 hijo mío, no los acompañes por el camino, retira tus pies de sus senderos,15 Mon fils, ne fais pas route avec eux, ne marche pas sur leurs chemins.
16 porque sus pies corren hacia el mal y se apresuran para derramar sangre.16 Vois comme leurs pieds courent vers le mal, comme ils ont vite fait de verser le sang!
17 Pero en vano se tiende la red, si pueden verla todos los pájaros:17 Les oiseaux ne se prendront pas à ton filet si tu l’as tendu sous leurs yeux,
18 ellos tienden contra sí mismos una emboscada sangrienta, están al acecho contra sus propias vidas.18 mais eux, c’est leur propre vie qu’ils mettent en jeu, c’est à eux-mêmes qu’ils se tendent des pièges.
19 Tal es la suerte del que obtiene ganancias injustas; le quitan la vida al que las posee.19 C’est ainsi que finira tout homme qui vit de rapines: un jour la rapine lui prendra sa vie.
20 La Sabiduría clama por las calles, en las plazas hace oír su voz;20 La Sagesse crie par les rues, elle élève la voix sur les places.
21 llama en las esquinas más concurridas, a la entrada de las puertas de la ciudad, dice sus palabras:21 Elle lance un appel aux carrefours, elle dit son message aux portes de la ville:
22 «¿Hasta cuándo, incautos, amarán la ingenuidad? ¿Hasta cuándo los insolentes se complacerán en su insolencia y los necios aborrecerán la ciencia?22 “Combien de temps encore, gens insignifiants, aimerez-vous vos sottises? Combien de temps encore les moqueurs s’amuseront-ils avec leurs moqueries, et les gens stupides refuseront-ils de savoir?
23 Tengan en cuenta mi reproche: yo voy a abrirles mi corazón y les haré conocer mis palabras.23 Écoutez donc mes avertissements en ce moment où je vous ouvre mon cœur et je vous fais connaître mes pensées.
24 Porque llamo y ustedes se resisten, extiendo mi mano y nadie presta atención,24 Allez-vous refuser quand je vous appelle, ne pas faire attention quand je vous tends la main?
25 porque ustedes desoyen todos mis consejos y no aceptan mi reproche,25 Voulez-vous négliger tous mes conseils et repousser mes avis?
26 yo, a mi vez, me reiré de la ruina de ustedes, me burlaré cuando los asalte el terror,26 À mon tour je rirai de votre détresse, je me moquerai lorsque la peur vous saisira,
27 cuando los invada el terror como una tormenta y les llegue la ruina como un huracán. cuando les sobrevengan la angustia y la tribulación:27 lorsque le jour du malheur fondra sur vous: il viendra comme une tornade, vous serez pris dans le tourbillon fatal et resterez sous le poids de la détresse et l’angoisse.
28 entonces me llamarán, y yo no responderé, me buscarán ansiosamente, y no me encontrarán.28 Alors on m’appellera et je ne répondrai pas; on me cherchera et on ne me trouvera pas.
29 Porque ellos aborrecieron la ciencia y no eligieron el temor del Señor,29 C’est qu’on n’avait pas voulu du savoir, on n’avait pas choisi la crainte de Yahvé;
30 porque no quisieron mi consejo y despreciaron todos mis reproches,30 ces gens-là ne cherchaient pas mes conseils, ils avaient méprisé tous mes avertissements.
31 gustarán el fruto de su propia conducta, se hartarán de sus consejos.31 Mais ils mangeront les fruits de leurs entreprises, ils pourront se repaître de leurs initiatives.
32 Porque a los ingenuos los mata su propio extravío y la desidia pierde a los necios,32 Car le refus de la sagesse mène les sots à la mort, l’insouciance des têtes en l’air fera leur perte.
33 pero el que me escucha vivirá seguro y estará tranquilo, sin temer ningún mal».33 Mais celui qui m’écoute dormira en paix, il n’aura pas à craindre le malheur.