Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Proverbios 1


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSDIODATI
1 Proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel,1 I PROVERBI di Salomone, figliuolo di Davide, Re d’Israele;
2 para conocer la sabiduría y la instrucción, para entender las palabras profundas,2 Per conoscere sapienza ed ammaestramento, Per intendere i detti di senno;
3 para obtener una instrucción esmerada –justicia, equidad y rectitud–3 Per ricevere ammaestramento di buon senno, Di giustizia, di giudicio e di dirittura;
4 para dar perspicacia a los incautos, y al joven, ciencia y reflexión;4 Per dare avvedimento a’ semplici. E conoscenza, ed accorgimento a’ fanciulli.
5 Que escuche el sabio, y acrecentará su saber, y el inteligente adquirirá el arte de dirigir.5 Il savio li udirà, e ne accrescerà la sua scienza; E l’uomo intendente ne acquisterà buoni consigli, e governo;
6 para entender los proverbios y las sentencias agudas, las palabras de los sabios y sus enigmas.6 Per comprender le sentenze ed i bei motti, Le parole de’ savi ed i lor detti oscuri
7 El temor del Señor es el comienzo de la sabiduría, los necios desprecian la sabiduría y la instrucción.7 IL timor del Signore è il capo della scienza; Ma gli stolti sprezzano la sapienza e l’ammaestramento.
8 Escucha, hijo mío, la instrucción de tu padre y no rechaces la enseñanza de tu madre,8 Ascolta, figliuol mio l’ammaestramento di tuo padre; E non lasciar l’insegnamento di tua madre;
9 porque son una diadema de gracia para tu cabeza y un collar para tu cuello.9 Perciocchè saranno un fregio grazioso al tuo capo, E collane al tuo collo
10 Hijo mío, si los pecadores intentan seducirte, tú no aceptes.10 Figliuol mio, se i peccatori ti vogliono sedurre, Non acconsentir loro.
11 Si ellos dicen: «Ven con nosotros, tendamos una emboscada sangrienta, acechemos por puro gusto al inocente;11 Se dicono: Vieni con noi, poniamo agguati al sangue, Insidiamo di nascosto l’innocente impunitamente;
12 traguémoslos vivos como el Abismo, todos enteros, como los que bajan a la Fosa;12 Tranghiottiamoli tutti vivi, come il sepolcro; E tutti intieri, a guisa di quelli che scendono nella fossa;
13 hallaremos toda clase de bienes preciosos, llenaremos nuestras casas con el botín;13 Noi troveremo ogni sorte di preziosi beni, Noi empieremo le nostre case di spoglie;
14 tendrás tu parte igual que nosotros, todos haremos una bolsa común».14 Tu trarrai la tua sorte con noi; Fra noi non vi sarà che una sola borsa;
15 hijo mío, no los acompañes por el camino, retira tus pies de sus senderos,15 Figliuol mio, non inviarti con loro; Rattieni il tuo piè dal lor sentiero.
16 porque sus pies corren hacia el mal y se apresuran para derramar sangre.16 Perciocchè i lor piedi corrono al male, E si affrettano a spandere il sangue.
17 Pero en vano se tiende la red, si pueden verla todos los pájaros:17 Perciocchè invano si tende la rete Dinanzi agli occhi d’ogni uccello;
18 ellos tienden contra sí mismos una emboscada sangrienta, están al acecho contra sus propias vidas.18 Ma essi pongono agguati al lor proprio sangue, Ed insidiano nascosamente l’anima loro.
19 Tal es la suerte del que obtiene ganancias injustas; le quitan la vida al que las posee.19 Tali sono i sentieri d’ogni uomo dato all’avarizia; Ella coglie l’anima di coloro in cui ella si trova
20 La Sabiduría clama por las calles, en las plazas hace oír su voz;20 LA somma Sapienza grida di fuori; Ella fa sentir la sua voce per le piazze;
21 llama en las esquinas más concurridas, a la entrada de las puertas de la ciudad, dice sus palabras:21 Ella grida in capo de’ luoghi delle turbe; Ella pronunzia i suoi ragionamenti nell’entrate delle porte, nella città,
22 «¿Hasta cuándo, incautos, amarán la ingenuidad? ¿Hasta cuándo los insolentes se complacerán en su insolencia y los necios aborrecerán la ciencia?22 Dicendo: Infino a quando, o scempi, amerete la scempietà? Ed infino a quando gli schernitori prenderanno piacere in ischernire, Ed i pazzi avranno in odio la scienza?
23 Tengan en cuenta mi reproche: yo voy a abrirles mi corazón y les haré conocer mis palabras.23 Convertitevi alla mia riprensione; Ecco, io vi sgorgherò lo spirito mio; Io vi farò assapere le mie parole.
24 Porque llamo y ustedes se resisten, extiendo mi mano y nadie presta atención,24 Perciocchè io ho gridato, e voi avete ricusato di ascoltare; Io ho distesa la mano, e niuno ha porto attenzione;
25 porque ustedes desoyen todos mis consejos y no aceptan mi reproche,25 Ed avete lasciato ogni mio consiglio, E non avete gradita la mia correzione;
26 yo, a mi vez, me reiré de la ruina de ustedes, me burlaré cuando los asalte el terror,26 Io altresì riderò della vostra calamità; Io mi farò beffe, quando il vostro spavento sarà venuto;
27 cuando los invada el terror como una tormenta y les llegue la ruina como un huracán. cuando les sobrevengan la angustia y la tribulación:27 Quando il vostro spavento sarà venuto, a guisa di ruina, E la vostra calamità sarà giunta, a guisa di turbo; Quando angoscia e distretta vi sarà sopraggiunta.
28 entonces me llamarán, y yo no responderé, me buscarán ansiosamente, y no me encontrarán.28 Allora essi grideranno a me, ma io non risponderò; Mi ricercheranno sollecitamente, ma non mi troveranno;
29 Porque ellos aborrecieron la ciencia y no eligieron el temor del Señor,29 Perciocchè hanno odiata la scienza, E non hanno eletto il timor del Signore;
30 porque no quisieron mi consejo y despreciaron todos mis reproches,30 E non hanno gradito il mio consiglio, Ed hanno disdegnata ogni mia correzione.
31 gustarán el fruto de su propia conducta, se hartarán de sus consejos.31 Perciò mangeranno del frutto delle lor vie, E saranno saziati de’ lor consigli.
32 Porque a los ingenuos los mata su propio extravío y la desidia pierde a los necios,32 Perciocchè lo sviamento degli scempi li uccide, E l’error degli stolti li fa perire.
33 pero el que me escucha vivirá seguro y estará tranquilo, sin temer ningún mal».33 Ma chi mi ascolta abiterà in sicurtà, E viverà in riposo, fuor di spavento di male