Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Siracide 21


font
BIBLES DES PEUPLESNEW AMERICAN BIBLE
1 Mon enfant, as-tu péché? Ne recommence plus, et prie pour tes fautes passées.1 My son, if you have sinned, do so no more, and for your past sins pray to be forgiven.
2 Fuis devant le péché comme devant un serpent: si tu approches il te mordra; il a des dents de lion et détruit des vies humaines.2 Flee from sin as from a serpent. that will bite you if you go near it; Its teeth are lion's teeth, destroying the souls of men.
3 Toute méchanceté est une épée à double tranchant dont les blessures sont sans remède.3 Every offense is a two-edged sword; when it cuts, there can be no healing.
4 La démesure et l’orgueil font tomber le riche; la maison de l’orgueilleux sera renversée.4 Violence and arrogance wipe out wealth; so too a proud man's home is destroyed.
5 La prière du pauvre va jusqu’aux oreilles de Dieu, il ne tardera pas à intervenir.5 Prayer from a poor man's lips is heard at once, and justice is quickly granted him.
6 Celui qui déteste les remontrances prend le chemin du péché, celui qui craint le Seigneur se tourne vers lui d’un cœur entier.6 He who hates correction walks the sinner's path, but he who fears the LORD repents in his heart.
7 Le beau parleur se fait remarquer partout, mais l’homme avisé a vite saisi ses points faibles.7 Widely known is the boastful speaker but the wise man knows his own faults.
8 Bâtir sa maison avec l’argent emprunté, c’est amasser des pierres pour s’en faire un tombeau.8 He who builds his house with another's money is collecting stones for his funeral mound.
9 Le parti des impies n’est qu’un tas de bois sec: le feu à la fin s’y mettra.9 A band of criminals is like a bundle of tow; they will end in a flaming fire.
10 Le chemin des pécheurs est bien dégagé de pierres, mais il conduit droit à l’abîme des morts.10 The path of sinners is smooth stones that end in the depths of the nether world.
11 Celui qui garde la Loi domine ses pensées, la crainte du Seigneur procure la sagesse.11 He who keeps the law controls his impulses; he who is perfect in fear of the LORD has wisdom.
12 Sans habileté on n’apprend pas, mais il y a une habileté qui termine en amertume.12 He can never be taught who is not shrewd, but one form of shrewdness is thoroughly bitter.
13 La connaissance du sage est comme des eaux qui débordent, ses avis sont une source de vie.13 A wise man's knowledge wells up in a flood, and his counsel, like a living spring;
14 L’entendement du sot est une cruche fêlée, il ne retient rien de ce qu’il apprend.14 A fool's mind is like a broken jar-- no knowledge at all can it hold.
15 L’homme instruit entend une parole sage, il l’apprécie et en ajoute une autre; qu’un bon à rien l’entende, elle lui déplaît et il la jette par-dessus son épaule.15 When an intelligent man hears words of wisdom, he approves them and adds to them; The wanton hears them with scorn and casts them behind his back.
16 Le bavardage de l’insensé pèse comme un fardeau; les paroles du sage font du bien.16 A fool's chatter is like a load on a journey, but there is charm to be found upon the lips of the wise.
17 Les avis de l’homme sensé sont recherchés par l’assemblée, chacun prend à cœur ce qu’il dit.17 The views of a prudent man are sought in an assembly, and his words are considered with care.
18 La sagesse, pour l’insensé, n’est qu’une maison en ruines, mais le savoir de l’ignorant n’est que paroles mal ajustées.18 Like a house in ruins is wisdom to a fool; the stupid man knows it only as inscrutable words.
19 L’instruction gêne l’imbécile comme des entraves aux pieds, comme des menottes à sa main droite.19 Like fetters on the legs is learning to a fool, like a manacle on his right hand.
20 Le sot rit très fort, mais l’homme habile sourit discrètement.20 A fool raises his voice in laughter, but the prudent man at the most smiles gently.
21 L’homme sensé voit l’instruction comme un ornement d’or, c’est un bracelet à son bras droit.21 Like a chain of gold is learning to a wise man, like a bracelet on his right arm.
22 Le sot entre sans plus dans la maison, l’homme qui sait agir se présente avec discrétion.22 The fool steps boldly into a house, while the well-bred man remains outside;
23 De la porte l’insensé se penche pour voir à l’intérieur, l’homme bien élevé reste debout dehors.23 A boor peeps through the doorway of a house, but a cultured man keeps his glance cast down.
24 C’est manque d’éducation que d’écouter aux portes, un homme bien élevé serait honteux de le faire..24 It is rude for one to listen at a door; a cultured man would be overwhelmed by the disgrace of it.
25 Parler de tout, c’est agir comme le tout venant, l’homme sensé pèse ses paroles.25 The lips of the impious talk of what is not their concern, but the words of the prudent are carefully weighed.
26 Tout l’intérieur du sot est déjà dans sa bouche, la bouche du sage est partie de son intérieur.26 Fools' thoughts are in their mouths, wise men's words are in their hearts.
27 Quand l’impie maudit son adversaire, la malédiction est pour lui-même.27 When a godless man curses his adversary he really curses himself.
28 Le calomniateur se salit lui-même, on le déteste dans son entourage.28 A slanderer besmirches himself, and is hated by his neighbors.