Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 18


font
BIBLES DES PEUPLESVULGATA
1 L’égoïste suit son bon plaisir; il se hérisse contre tout conseil.1 Occasiones quærit qui vult recedere ab amico :
omni tempore erit exprobrabilis.
2 Le sot ne veut pas réfléchir, mais étaler ses opinions.2 Non recipit stultus verba prudentiæ,
nisi ea dixeris quæ versantur in corde ejus.
3 La méchanceté attire le mépris, une conduite honteuse attire les reproches.3 Impius, cum in profundum venerit peccatorum, contemnit ;
sed sequitur eum ignominia et opprobrium.
4 La parole humaine est une eau profonde, une fontaine jaillissante, une source de vie.4 Aqua profunda verba ex ore viri,
et torrens redundans fons sapientiæ.
5 Il n’est pas bien de céder au méchant, et de condamner celui qui est dans son droit.5 Accipere personam impii non est bonum,
ut declines a veritate judicii.
6 Les réflexions du sot attirent la dispute; quand il parle, il appelle la bagarre.6 Labia stulti miscent se rixis,
et os ejus jurgia provocat.
7 Le sot parle et se fait tort à lui-même: il se prépare un piège.7 Os stulti contritio ejus,
et labia ipsius ruina animæ ejus.
8 Les paroles du médisant sont comme des friandises; elles glissent doucement jusqu’au fond des entrailles.8 Verba bilinguis quasi simplicia,
et ipsa perveniunt usque ad interiora ventris.
Pigrum dejicit timor ;
animæ autem effeminatorum esurient.
9 Celui qui se relâche dans son travail est frère de celui qui démolit.9 Qui mollis et dissolutus est in opere suo
frater est sua opera dissipantis.
10 Le nom de Yahvé est une forteresse; le juste y accourt et s’y trouve en sécurité.10 Turris fortissima nomen Domini ;
ad ipsum currit justus, et exaltabitur.
11 La fortune du riche, voilà sa ville forte; elle lui semble un rempart imprenable.11 Substantia divitis urbs roboris ejus,
et quasi murus validus circumdans eum.
12 L’arrogance de l’homme a précédé sa ruine; l’humilité a précédé la gloire.12 Antequam conteratur, exaltatur cor hominis,
et antequam glorificetur, humiliatur.
13 Qui répond avant d’avoir écouté passe pour stupide et se couvre de ridicule.13 Qui prius respondet quam audiat,
stultum se esse demonstrat, et confusione dignum.
14 L’esprit de l’homme est ce qui le maintient dans sa maladie; mais comment relever l’esprit abattu?14 Spiritus viri sustentat imbecillitatem suam ;
spiritum vero ad irascendum facilem quis poterit sustinere ?
15 Un esprit ouvert acquiert des connaissances; l’oreille du sage est à la recherche du savoir.15 Cor prudens possidebit scientiam,
et auris sapientium quærit doctrinam.
16 Un cadeau vous ouvre les portes; c’est la façon de s’introduire auprès des grands.16 Donum hominis dilatat viam ejus,
et ante principes spatium ei facit.
17 Dans une dispute, le premier a raison; mais l’autre se présente, et tout est à revoir.17 Justus prior est accusator sui :
venit amicus ejus, et investigabit eum.
18 Le tirage à pile ou face pourrait résoudre bien des querelles, et même trancher entre des puissants.18 Contradictiones comprimit sors,
et inter potentes quoque dijudicat.
19 Un frère aidé par son frère est comme une forteresse, et des amis, comme les verrous d’une tour.19 Frater qui adjuvatur a fratre quasi civitas firma,
et judicia quasi vectes urbium.
20 Tout ce que tu as dit, tu t’en rempliras l’estomac; tu mangeras jusqu’à plus faim ce qui est tombé de tes lèvres.20 De fructu oris viri replebitur venter ejus,
et genimina labiorum ipsius saturabunt eum.
21 La langue a pouvoir sur la mort et sur la vie; selon l’usage qu’on en fait, on en goûtera les fruits.21 Mors et vita in manu linguæ ;
qui diligunt eam comedent fructus ejus.
22 Qui a trouvé une épouse a trouvé le bonheur; c’est Yahvé qui lui en fait la grâce.22 Qui invenit mulierem bonam invenit bonum,
et hauriet jucunditatem a Domino.
Qui expellit mulierem bonam expellit bonum ;
qui autem tenet adulteram stultus est et impius.
23 Le mendiant parle en suppliant, mais le riche lui répond avec dureté.23 Cum obsecrationibus loquetur pauper,
et dives effabitur rigide.
24 Il y a des amis qui conduisent au malheur, mais tel autre est plus attaché qu’un frère.24 Vir amabilis ad societatem
magis amicus erit quam frater.