1 L’égoïste suit son bon plaisir; il se hérisse contre tout conseil. | 1 Through desire a man, having separated himself, seeketh and intermeddleth with all wisdom. |
2 Le sot ne veut pas réfléchir, mais étaler ses opinions. | 2 A fool hath no delight in understanding, but that his heart may discover itself. |
3 La méchanceté attire le mépris, une conduite honteuse attire les reproches. | 3 When the wicked cometh, then cometh also contempt, and with ignominy reproach. |
4 La parole humaine est une eau profonde, une fontaine jaillissante, une source de vie. | 4 The words of a man's mouth are as deep waters, and the wellspring of wisdom as a flowing brook. |
5 Il n’est pas bien de céder au méchant, et de condamner celui qui est dans son droit. | 5 It is not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment. |
6 Les réflexions du sot attirent la dispute; quand il parle, il appelle la bagarre. | 6 A fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes. |
7 Le sot parle et se fait tort à lui-même: il se prépare un piège. | 7 A fool's mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul. |
8 Les paroles du médisant sont comme des friandises; elles glissent doucement jusqu’au fond des entrailles. | 8 The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly. |
9 Celui qui se relâche dans son travail est frère de celui qui démolit. | 9 He also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster. |
10 Le nom de Yahvé est une forteresse; le juste y accourt et s’y trouve en sécurité. | 10 The name of the LORD is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe. |
11 La fortune du riche, voilà sa ville forte; elle lui semble un rempart imprenable. | 11 The rich man's wealth is his strong city, and as an high wall in his own conceit. |
12 L’arrogance de l’homme a précédé sa ruine; l’humilité a précédé la gloire. | 12 Before destruction the heart of man is haughty, and before honour is humility. |
13 Qui répond avant d’avoir écouté passe pour stupide et se couvre de ridicule. | 13 He that answereth a matter before he heareth it, it is folly and shame unto him. |
14 L’esprit de l’homme est ce qui le maintient dans sa maladie; mais comment relever l’esprit abattu? | 14 The spirit of a man will sustain his infirmity; but a wounded spirit who can bear? |
15 Un esprit ouvert acquiert des connaissances; l’oreille du sage est à la recherche du savoir. | 15 The heart of the prudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh knowledge. |
16 Un cadeau vous ouvre les portes; c’est la façon de s’introduire auprès des grands. | 16 A man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men. |
17 Dans une dispute, le premier a raison; mais l’autre se présente, et tout est à revoir. | 17 He that is first in his own cause seemeth just; but his neighbour cometh and searcheth him. |
18 Le tirage à pile ou face pourrait résoudre bien des querelles, et même trancher entre des puissants. | 18 The lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty. |
19 Un frère aidé par son frère est comme une forteresse, et des amis, comme les verrous d’une tour. | 19 A brother offended is harder to be won than a strong city: and their contentions are like the bars of a castle. |
20 Tout ce que tu as dit, tu t’en rempliras l’estomac; tu mangeras jusqu’à plus faim ce qui est tombé de tes lèvres. | 20 A man's belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; and with the increase of his lips shall he be filled. |
21 La langue a pouvoir sur la mort et sur la vie; selon l’usage qu’on en fait, on en goûtera les fruits. | 21 Death and life are in the power of the tongue: and they that love it shall eat the fruit thereof. |
22 Qui a trouvé une épouse a trouvé le bonheur; c’est Yahvé qui lui en fait la grâce. | 22 Whoso findeth a wife findeth a good thing, and obtaineth favour of the LORD. |
23 Le mendiant parle en suppliant, mais le riche lui répond avec dureté. | 23 The poor useth intreaties; but the rich answereth roughly. |
24 Il y a des amis qui conduisent au malheur, mais tel autre est plus attaché qu’un frère. | 24 A man that hath friends must shew himself friendly: and there is a friend that sticketh closer than a brother. |