1 Un fils sage écoute les avis de son père, le railleur ne tient pas compte des reproches. | 1 الابن الحكيم يقبل تأديب ابيه والمستهزئ لا يسمع انتهارا. |
2 Chacun récolte le fruit de ses décisions: tu goûteras au bonheur, pendant que l’impie sera rassasié de violence. | 2 من ثمرة فمه ياكل الانسان خيرا ومرام الغادرين ظلم. |
3 Qui surveille ses paroles aura longue vie, qui parle sans arrêt, ce sera sa ruine. | 3 من يحفظ فمه يحفظ نفسه. ومن يشحر شفتيه فله هلاك. |
4 Si l’on en reste à désirer, rien ne vient: ce sont les actifs qui s’engraissent. | 4 نفس الكسلان تشتهي ولا شيء لها ونفس المجتهدين تسمن. |
5 L’homme droit a horreur du mensonge, c’est le méchant qui salit et calomnie. | 5 الصدّيق يبغض كلام كذب والشرير يخزي ويخجل. |
6 La droiture se charge de protéger l’homme droit; la méchanceté mène le méchant à sa perte. | 6 البر يحفظ الكامل طريقه والشر يقلب الخاطئ. |
7 Tel fait le riche mais il n’a rien, tel fait le pauvre et il a de grands biens. | 7 يوجد من يتغانى ولا شيء عنده ومن يتفاقر وعنده غنى جزيل. |
8 Le riche paie la rançon qui le sauve, mais le pauvre ne se sent pas menacé. | 8 فدية نفس رجل غناه. اما الفقير فلا يسمع انتهارا. |
9 La lumière des justes brille, tandis que s’éteint la lampe des méchants. | 9 نور الصدّيقين يفرح وسراج الاشرار ينطفئ. |
10 L’arrogance ne rapporte que des disputes, il est plus sage de se laisser conseiller. | 10 الخصام انما يصير بالكبرياء ومع المتشاورين حكمة. |
11 Fortune vite acquise ne tient pas, qui la gère à son rythme l’augmente. | 11 غنى البطل يقل والجامع بيده يزداد. |
12 L’espoir différé décourage, le désir comblé est un arbre de vie. | 12 الرجاء المماطل يمرض القلب والشهوة المتممة شجرة حياة. |
13 Qui méprise les avertissements se perdra, qui observe le commandement sera récompensé. | 13 من ازدرى بالكلمة يخرب نفسه ومن خشي الوصية يكافأ. |
14 L’enseignement du sage est source de vie, il fait échapper aux pièges de la mort. | 14 شريعة الحكيم ينبوع حياة للحيدان عن اشراك الموت. |
15 Qui agit avec bon sens sera apprécié, le chemin des traîtres ne mène nulle part. | 15 الفطنة الجيدة تمنح نعمة. اما طريق الغادرين فاوعر. |
16 L’homme avisé agit à bon escient, l’insensé étale sa folie. | 16 كل ذكي يعمل بالمعرفة والجاهل ينشر حمقا. |
17 Un messager trompeur prépare un échec, un messager fidèle donne le réconfort. | 17 الرسول الشرير يقع في الشر والسفير الامين شفاء. |
18 Misère et honte pour celui qui rejette les avis; qui observe la remontrance se fera estimer. | 18 فقر وهوان لمن يرفض التأديب. ومن يلاحظ التوبيخ يكرم. |
19 C’est toujours agréable d’avoir ce qu’on désire; les sots ne veulent pas renoncer au mal. | 19 الشهوة الحاصلة تلذ النفس. اما كراهة الجهال فهي الحيدان عن الشر |
20 Qui va avec les sages devient sage, qui fréquente les insensés se pervertit. | 20 المساير الحكماء يصير حكيما ورفيق الجهال يضر. |
21 Le malheur poursuit les pécheurs, le bonheur viendra récompenser les justes. | 21 الشر يتبع الخاطئين والصدّيقون يجازون خيرا. |
22 Les bons laissent à leurs enfants et petits-enfants leur héritage; la fortune des pécheurs est réservée au juste. | 22 الصالح يورث بني البنين وثروة الخاطئ تذخر للصدّيق. |
23 Le champ que travaille le pauvre lui donne bien à manger; un autre dépérit faute de justice. | 23 في حرث الفقراء طعام كثير ويوجد هالك من عدم الحق. |
24 Ne pas user du fouet, c’est ne pas aimer son fils: celui qui l’aime n’attend pas pour le corriger. | 24 من يمنع عصاه يمقت ابنه ومن احبه يطلب له التأديب. |
25 Le juste mange à son appétit; le ventre des méchants crie famine. | 25 الصدّيق يأكل لشبع نفسه. اما بطن الاشرار فيحتاج |