Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 13


font
BIBLES DES PEUPLESBIBLIA
1 Un fils sage écoute les avis de son père, le railleur ne tient pas compte des reproches.1 El hijo sabio atiende a la instrucción de su padre,
el arrogante no escucha la reprensión.
2 Chacun récolte le fruit de ses décisions: tu goûteras au bonheur, pendant que l’impie sera rassasié de violence.2 Con el fruto de su boca, come el hombre lo que es bueno,
pero el alma de los pérfidos se nutre de violencia.
3 Qui surveille ses paroles aura longue vie, qui parle sans arrêt, ce sera sa ruine.3 Quien vigila su boca, guarda su vida;
quien abre sus labios, busca su ruina.
4 Si l’on en reste à désirer, rien ne vient: ce sont les actifs qui s’engraissent.4 Tiene hambre el perezoso, mas no se cumple su deseo;
el deseo de los diligentes queda satisfecho.
5 L’homme droit a horreur du mensonge, c’est le méchant qui salit et calomnie.5 El justo odia la palabra mentirosa,
pero el malo infama y deshonra.
6 La droiture se charge de protéger l’homme droit; la méchanceté mène le méchant à sa perte.6 La justicia guarda al íntegro en su camino,
mas la maldad arruina al pecador.
7 Tel fait le riche mais il n’a rien, tel fait le pauvre et il a de grands biens.7 Hay quien se hace el rico y nada tiene,
hay quien se hace el pobre y tiene gran fortuna.
8 Le riche paie la rançon qui le sauve, mais le pauvre ne se sent pas menacé.8 El precio de la vida de un hombre es su riqueza;
pero el pobre no hace caso a la amenaza.
9 La lumière des justes brille, tandis que s’éteint la lampe des méchants.9 La luz de los justos alegremente luce,
la lámpara de los malos se apaga.
10 L’arrogance ne rapporte que des disputes, il est plus sage de se laisser conseiller.10 La insolencia sólo disputas proporciona;
con los que admiten consejos está la sabiduría.
11 Fortune vite acquise ne tient pas, qui la gère à son rythme l’augmente.11 Fortuna rápida, vendrá a menos,
quien junta poco a poco, irá en aumento.
12 L’espoir différé décourage, le désir comblé est un arbre de vie.12 Espera prolongada enferma el corazón;
árbol de vida es el deseo cumplido.
13 Qui méprise les avertissements se perdra, qui observe le commandement sera récompensé.13 Quien desprecia la palabra se perderá,
quien respeta el mandato se salvará.
14 L’enseignement du sage est source de vie, il fait échapper aux pièges de la mort.14 La lección del sabio es fuente de vida,
para sortear las trampas de la muerte.
15 Qui agit avec bon sens sera apprécié, le chemin des traîtres ne mène nulle part.15 Una gran prudencia alcanza favor,
el camino de los pérfidos no tiene fin,
16 L’homme avisé agit à bon escient, l’insensé étale sa folie.16 Todo hombre cauto obra con conocimiento,
el tonto ostenta su necedad.
17 Un messager trompeur prépare un échec, un messager fidèle donne le réconfort.17 Mensajero perverso cae en desgracia,
mensajero leal trae la curación.
18 Misère et honte pour celui qui rejette les avis; qui observe la remontrance se fera estimer.18 Miseria e ignominia al que rechaza la instrucción,
gloria al que acepta la reprensión.
19 C’est toujours agréable d’avoir ce qu’on désire; les sots ne veulent pas renoncer au mal.19 Deseo cumplido, dulzura para el alma,
los necios detestan abandonar el mal.
20 Qui va avec les sages devient sage, qui fréquente les insensés se pervertit.20 El que anda con los sabios será sabio;
quien frecuenta los necios se hará malo.
21 Le malheur poursuit les pécheurs, le bonheur viendra récompenser les justes.21 A los pecadores los persigue la desgracia,
los justos son colmados de dicha.
22 Les bons laissent à leurs enfants et petits-enfants leur héritage; la fortune des pécheurs est réservée au juste.22 El hombre de bien deja herencia a los hijos de sus hijos,
al justo se reserva la riqueza del pecador.
23 Le champ que travaille le pauvre lui donne bien à manger; un autre dépérit faute de justice.23 Las roturas de los pobres dan mucho de comer;
pero hay perdición cuando falta justicia.
24 Ne pas user du fouet, c’est ne pas aimer son fils: celui qui l’aime n’attend pas pour le corriger.24 Quien escatima la vara, odia a su hijo,
quien le tiene amor, le castiga.
25 Le juste mange à son appétit; le ventre des méchants crie famine.25 Come el justo y queda satisfecho,
pero el vientre de los malos pasa necesidad.