1 Un fils sage écoute les avis de son père, le railleur ne tient pas compte des reproches. | 1 A wise son heareth the doctrine of his father: but he that is a scorner, beareth not when he is reproved. |
2 Chacun récolte le fruit de ses décisions: tu goûteras au bonheur, pendant que l’impie sera rassasié de violence. | 2 Of the fruit of his own mouth shall a man be filled with good things: but the soul of transgressors is wicked. |
3 Qui surveille ses paroles aura longue vie, qui parle sans arrêt, ce sera sa ruine. | 3 He that keepeth his mouth, keepeth his soul: but he that hath no guard on his speech shall meet with evils. |
4 Si l’on en reste à désirer, rien ne vient: ce sont les actifs qui s’engraissent. | 4 The sluggard willeth and willeth not: but the soul of them that work, shall be made fat. |
5 L’homme droit a horreur du mensonge, c’est le méchant qui salit et calomnie. | 5 The just shall hate a lying word: but the wicked confoundeth, and shall be confounded. |
6 La droiture se charge de protéger l’homme droit; la méchanceté mène le méchant à sa perte. | 6 Justice keepeth the way of the innocent: but wickedness overthroweth the sinner. |
7 Tel fait le riche mais il n’a rien, tel fait le pauvre et il a de grands biens. | 7 One is as it were rich, when he hath nothing: and another is as it were poor, when he hath great riches. |
8 Le riche paie la rançon qui le sauve, mais le pauvre ne se sent pas menacé. | 8 The ransom of a man's life are his riches: but he that is poor beareth not reprehension. |
9 La lumière des justes brille, tandis que s’éteint la lampe des méchants. | 9 The light of the just giveth joy: but the lamp of the wicked shall be put out. |
10 L’arrogance ne rapporte que des disputes, il est plus sage de se laisser conseiller. | 10 Among the proud there are always contentions: but they that do all things with counsel, are ruled by wisdom. |
11 Fortune vite acquise ne tient pas, qui la gère à son rythme l’augmente. | 11 Substance got in haste shall be diminished: but that which by little and little is gathered with the hand shall increase. |
12 L’espoir différé décourage, le désir comblé est un arbre de vie. | 12 Hope that is deferred afflicteth the soul: desire when it cometh is a tree of life. |
13 Qui méprise les avertissements se perdra, qui observe le commandement sera récompensé. | 13 Whosoever speaketh ill of any thing, bindeth himself for the time to come: but he that feareth the commandment, shall dwell in peace. Deceitful souls go astray in sins: the just are merciful, and shew mercy. |
14 L’enseignement du sage est source de vie, il fait échapper aux pièges de la mort. | 14 The law of the wise is a fountain of life, that he may decline from the ruin of death. |
15 Qui agit avec bon sens sera apprécié, le chemin des traîtres ne mène nulle part. | 15 Good instruction shall give grace: in the way of scorners is a deep pit. |
16 L’homme avisé agit à bon escient, l’insensé étale sa folie. | 16 The prudent mall doth all things with counsel: but he that is a fool, layeth open his folly. |
17 Un messager trompeur prépare un échec, un messager fidèle donne le réconfort. | 17 The messenger of the wicked shall fall into mischief: but a faithful ambassador is health. |
18 Misère et honte pour celui qui rejette les avis; qui observe la remontrance se fera estimer. | 18 Poverty and shame to him that refuseth instruction: but he that yieldeth to reproof, shall be glorified. |
19 C’est toujours agréable d’avoir ce qu’on désire; les sots ne veulent pas renoncer au mal. | 19 The desire that is accomplished, delighteth the soul: fools hate them that flee from evil things. |
20 Qui va avec les sages devient sage, qui fréquente les insensés se pervertit. | 20 He that walketh with the wise, shall be wise: a friend of fools shall become like to them. |
21 Le malheur poursuit les pécheurs, le bonheur viendra récompenser les justes. | 21 ,21Evil pursueth sinners: and to the just good shall be repaid. |
22 Les bons laissent à leurs enfants et petits-enfants leur héritage; la fortune des pécheurs est réservée au juste. | 22 The good man leaveth heirs, sons, and grandsons: and the substance of the sinner is kept for the just. |
23 Le champ que travaille le pauvre lui donne bien à manger; un autre dépérit faute de justice. | 23 Much food is in the tillage of fathers: but for others it is gathered with out judgment. |
24 Ne pas user du fouet, c’est ne pas aimer son fils: celui qui l’aime n’attend pas pour le corriger. | 24 He that spareth the rod hateth his son: but he that loveth him correcteth him betimes. |
25 Le juste mange à son appétit; le ventre des méchants crie famine. | 25 The just eateth and filleth his soul: but the belly of the wicked is never to be filled. |