Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 13


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA CEI 1974
1 Un fils sage écoute les avis de son père, le railleur ne tient pas compte des reproches.1 Il figlio saggio ama la disciplina,
lo spavaldo non ascolta il rimprovero.
2 Chacun récolte le fruit de ses décisions: tu goûteras au bonheur, pendant que l’impie sera rassasié de violence.2 Del frutto della sua bocca l'uomo mangia ciò che è buono;
l'appetito dei perfidi si soddisfa con i soprusi.
3 Qui surveille ses paroles aura longue vie, qui parle sans arrêt, ce sera sa ruine.3 Chi sorveglia la sua bocca conserva la vita,
chi apre troppo le labbra incontra la rovina.
4 Si l’on en reste à désirer, rien ne vient: ce sont les actifs qui s’engraissent.4 Il pigro brama, ma non c'è nulla per il suo appetito;
l'appetito dei diligenti sarà soddisfatto.
5 L’homme droit a horreur du mensonge, c’est le méchant qui salit et calomnie.5 Il giusto odia la parola falsa,
l'empio calunnia e disonora.
6 La droiture se charge de protéger l’homme droit; la méchanceté mène le méchant à sa perte.6 La giustizia custodisce chi ha una condotta integra,
il peccato manda in rovina l'empio.
7 Tel fait le riche mais il n’a rien, tel fait le pauvre et il a de grands biens.7 C'è chi fa il ricco e non ha nulla;
c'è chi fa il povero e ha molti beni.
8 Le riche paie la rançon qui le sauve, mais le pauvre ne se sent pas menacé.8 Riscatto della vita d'un uomo è la sua ricchezza,
ma il povero non si accorge della minaccia.
9 La lumière des justes brille, tandis que s’éteint la lampe des méchants.9 La luce dei giusti allieta,
la lucerna degli empi si spegne.
10 L’arrogance ne rapporte que des disputes, il est plus sage de se laisser conseiller.10 L'insolenza provoca soltanto contese,
la sapienza si trova presso coloro che prendono consiglio.
11 Fortune vite acquise ne tient pas, qui la gère à son rythme l’augmente.11 Le ricchezze accumulate in fretta diminuiscono,
chi le raduna a poco a poco le accresce.
12 L’espoir différé décourage, le désir comblé est un arbre de vie.12 Un'attesa troppo prolungata fa male al cuore,
un desiderio soddisfatto è albero di vita.
13 Qui méprise les avertissements se perdra, qui observe le commandement sera récompensé.13 Chi disprezza la parola si rovinerà,
chi rispetta un comando ne avrà premio.
14 L’enseignement du sage est source de vie, il fait échapper aux pièges de la mort.14 L'insegnamento del saggio è fonte di vita
per evitare i lacci della morte.
15 Qui agit avec bon sens sera apprécié, le chemin des traîtres ne mène nulle part.15 Un aspetto buono procura favore,
ma il contegno dei perfidi è rude.
16 L’homme avisé agit à bon escient, l’insensé étale sa folie.16 L'accorto agisce sempre con riflessione,
lo stolto mette in mostra la stoltezza.
17 Un messager trompeur prépare un échec, un messager fidèle donne le réconfort.17 Un cattivo messaggero causa sciagure,
un inviato fedele apporta salute.
18 Misère et honte pour celui qui rejette les avis; qui observe la remontrance se fera estimer.18 Povertà e ignominia a chi rifiuta l'istruzione,
chi tien conto del rimprovero sarà onorato.
19 C’est toujours agréable d’avoir ce qu’on désire; les sots ne veulent pas renoncer au mal.19 Desiderio soddisfatto è una dolcezza al cuore,
ma è abominio per gli stolti staccarsi dal male.
20 Qui va avec les sages devient sage, qui fréquente les insensés se pervertit.20 Va' con i saggi e saggio diventerai,
chi pratica gli stolti ne subirà danno.
21 Le malheur poursuit les pécheurs, le bonheur viendra récompenser les justes.21 La sventura perseguita i peccatori,
il benessere ripagherà i giusti.
22 Les bons laissent à leurs enfants et petits-enfants leur héritage; la fortune des pécheurs est réservée au juste.22 L'uomo dabbene lascia eredi i nipoti,
la proprietà del peccatore è riservata al giusto.
23 Le champ que travaille le pauvre lui donne bien à manger; un autre dépérit faute de justice.23 Il potente distrugge il podere dei poveri
e c'è chi è eliminato senza processo.
24 Ne pas user du fouet, c’est ne pas aimer son fils: celui qui l’aime n’attend pas pour le corriger.24 Chi risparmia il bastone odia suo figlio,
chi lo ama è pronto a correggerlo.
25 Le juste mange à son appétit; le ventre des méchants crie famine.25 Il giusto mangia a sazietà,
ma il ventre degli empi soffre la fame.