Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 68


font
BIBLES DES PEUPLESKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Au maître de chant. De David. Psaume. Cantique.1 A karvezetőnek. Dávid zsoltára. Ének.
2 Que Dieu se lève et ses ennemis se dispersent, que devant lui s’enfuient ceux qui le haïssent!2 Fölkel Isten, és elszélednek ellenségei, elfutnak előle, akik gyűlölik őt.
3 Tu n’en laisses que fumée qui se dissipe, ils se défont comme la cire sur le feu. Sous la face de Dieu les méchants périssent,3 Ahogyan a füst eloszlik, úgy enyésznek el, ahogyan a viasz elolvad a tűzön, Isten előtt a bűnösök úgy vesznek el!
4 les justes au contraire se réjouissent, ils sautent et crient de joie devant Dieu.4 Az igazak azonban örülnek és ujjonganak Isten színe előtt, s vigadoznak örömükben.
5 Chantez à Dieu, jouez et célébrez son nom, frayez la route au Chevalier céleste. Réjouissez-vous pour le Seigneur et dansez devant lui.5 Mondjatok éneket Istennek, zengjetek zsoltárt nevének, Készítsetek utat annak, aki a felhőkön érkezik: Úr az ő neve. Ujjongjatok őelőtte,
6 Père de l’orphelin, défenseur de la veuve, il est Dieu dans sa sainte demeure.6 aki az árvák atyja, özvegyek bírája, Isten az ő szentséges hajlékában.
7 Il donne à l’isolé la famille et la maison, il renvoie libre celui qu’on avait enchaîné, mais il maintient les rebelles dans leurs geôles.7 Isten, aki lakást ad a házban az elhagyottnak, a foglyokat kivezeti a bőségre, a lázadókat azonban a sivatagban hagyja.
8 Ô Dieu, tu es sorti précédant ton peuple sur les chemins du désert.8 Isten, amikor néped élén kivonultál, amikor a sivatagon áthaladtál,
9 En ce temps la terre trembla, les cieux se défirent, à l’approche du Seigneur, le Dieu d’Israël.9 megremegett a föld, csepegtek az egek, a Sínai Istenének színe előtt, Izrael Istenének színe előtt.
10 Alors tu déversas une pluie de largesses, ô Dieu, pour raffermir ton peuple épuisé.10 Bőséges esőt adtál örökségednek, Isten, s ha ellankadt, te felüdítetted.
11 Les tiens trouvèrent une demeure que toi, toujours bon, tu destinais à l’indigent.11 Nyájad megtelepedett rajta, jóságodban, Isten, gondját viselted a szegénynek.
12 Puis le Seigneur met en branle les messagères: “Le Seigneur a dispersé une armée immense!”12 Az Úr mondja a szót; Szüzek serege hozza az örömhírt:
13 Ils fuient! Les rois des armées sont en fuite, et c’est une ménagère qui répartit le butin:13 »A seregek királyai futva futnak, a háznak szépe zsákmányt osztogat.
14 des ailes de colombe revêtues d’argent, avec leurs plumes couleur d’or.14 Ti pedig békén pihentek az aklok között, akárcsak az ezüstszárnyú galambok, halvány, aranyszínű tollakkal.
15 Et comme le tout-Puissant mettait les rois en fuite, la neige tombait sur le Mont Sombre.15 Amikor a Mindenható szétszórja rajta a királyokat, hótól fehérlik a Szelmon.«
16 Quelle montagne altière, la montagne de Bashan, quels monts escarpés, les monts de Bashan!16 A Básán hegye Isten hegye, a Básán hegye sok ormú hegy.
17 Mais vous voilà jaloux, monts escarpés, jaloux de la montagne où Dieu met sa demeure: sachez que le Seigneur y sera à jamais.17 Mit nézitek irigyen, ti sok ormú hegyek, a hegyet, amelyen Isten tetszéssel lakott? Bizony, ott fog lakni az Úr örökké!
18 Dieu a ses chars, par dizaines de milliers, avec eux il est passé du Sinaï au sanctuaire.18 Tízezernél is több a harci szekere Istennek: bevonul az Úr a Sínairól szentélyébe.
19 Tu es monté sur les hauteurs, tu as capturé des captifs, tu as reçu des hommes en tribut et même les rebelles resteront près de Dieu.19 Felvonultál a magaslatra, foglyokat ejtettél; Hódolati ajándékként embereket fogadtál, hogy még a pártütők is az Úristennél lakjanak.
20 Béni soit le Seigneur, jour après jour, ce Dieu qui sauve et qui nous prend en charge!20 Áldott legyen az Úr minden nap! Üdvösségünk Istene hordoz minket.
21 Ce Dieu s’est fait pour nous Dieu des délivrances, Yahvé, le Seigneur, nous fait échapper à la mort.21 A mi Istenünk szabadító Isten, s az Úr, az Úr a halálból is kivezet minket.
22 C’est le Dieu qui fracasse la tête de l’ennemi, le crâne chevelu des habitués du crime.22 De Isten összezúzza az ő ellenségei fejét, a bűneikben járók bozontos koponyáját.
23 Il a dit: “Je les rechercherai en Bashan et jusqu’au fond de la mer.23 Így szól az Úr: »Hazahozlak Básánból, a tenger fenekéről is visszahozlak,
24 Je ferai que ton pied baigne dans le sang, que tes chiens goûtent au sang de l’ennemi.”24 hogy lábad vérben gázoljon és kutyáid nyelve is részt kapjon az ellenségből.«
25 Ô Dieu, on a vu tes processions, les processions de mon Dieu, de mon Roi, au sanctuaire.25 Látták, Isten, amint bevonultál, Istenem, királyom, bevonulásod a szentélybe.
26 Les chantres vont devant, les musiciens derrière, les filles au milieu avec leurs tambourins.26 Elöl mennek az énekesek, utánuk a kobzosok, középen a dobverő leányok.
27 En chœurs ils bénissent Dieu, ils bénissent le Seigneur aux fêtes d’Israël.27 »Áldjátok gyülekezetekben az Úr Istent, akik Izrael forrásából származtok.«
28 Benjamin d’abord, le plus jeune, il ouvre la marche; les princes de Juda en habits brodés, les princes de Zabulon et ceux de Nephtali.28 Ott az ifjú Benjamin aki vezeti őket, Júda fejedelmei vezéreikkel, Zebulon fejedelmei, Naftali fejedelmei.
29 Ô Dieu, parle avec force, avec cette force que tu mis en œuvre pour nous.29 Mutasd meg, Isten, hatalmadat; Erősítsd meg, Isten, amit köztünk műveltél.
30 De ton Temple, le toit de Jérusalem, où les rois viennent avec leurs présents,30 Jeruzsálemi templomodba királyok hozzanak neked ajándékot.
31 menace la bête des roseaux, avec ses taureaux, tous ces peuples et leurs maîtres qui aiment la guerre. Qu’ils t’offrent repentants, l’or et l’argent.31 Fenyítsd meg a nádas vadját, a népek tehenei között a bikák csordáját: boruljanak le ezüst kincseikkel. Szórd szét a háborúra vágyó népeket!
32 D’Égypte viendront les plus riches, l’Éthiopie élèvera ses mains vers Dieu.32 Hadd jöjjenek ide Egyiptom nagyjai, Etiópia sietve emelje kezét Istenhez.
33 Royaumes de la terre, chantez pour Dieu, jouez pour le Seigneur,33 Föld országai, Istennek énekeljetek, zengjetek az Úrnak dicséretet, zengjetek Istennek,
34 le Chevalier des cieux, des cieux du premier jour. Voici qu’il élève la voix, une voix puissante.34 aki kezdettől fogva az egek egén trónol; Íme onnan hallatja szavát, hatalmának szavát.
35 Reconnaissez à Dieu la puissance; en Israël il est grand, dans les nuées il est puissant.35 Magasztaljátok Isten dicsőségét. Az ő felsége honol Izrael felett, az ő ereje a fellegek között.
36 Il est redoutable en son sanctuaire, lui, le Dieu d’Israël; il donne à son peuple force et puissance: Béni soit Dieu!36 Csodálatos vagy Isten a te szentélyedben! Izrael Istene ad erőt és hatalmat népének. Áldott legyen Isten!