Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Livre d'Esdra 2


font
BIBLES DES PEUPLESSMITH VAN DYKE
1 Voici les gens de la province qui revinrent de la captivité; ils avaient été déportés à Babylone par Nabukodonozor, roi de Babylone. Ils retournaient à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.1 وهؤلاء هم بنو الكورة الصاعدون من سبي المسبيين الذين سباهم نبوخذناصّر ملك بابل الى بابل ورجعوا الى اورشليم ويهوذا كل واحد الى مدينته
2 Ils arrivèrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Séraya, Rélayas, Nahamani, Mordokaï, Bilchan, Mispar, Bigvaï, Réhoum, Baana. Liste des hommes du peuple d’Israël:2 الذين جاءوا مع زربابل يشوع نحميا سرايا رعلايا مردخاي بلشان مسفار بغواي رحوم بعنة. عدد رجال شعب اسرائيل.
3 les fils de Paréoch: 2 172;3 بنو فرعوش الفان ومئة واثنان وسبعون.
4 les fils de Chefatyas: 372;4 بنو شفطيا ثلاث مئة واثنان وسبعون.
5 les fils d’Arah: 775;5 بنو آرح سبع مئة وخمسة وسبعون.
6 les fils de Pahat-Moab (fils de Josué et Yoab): 2 812;6 بنو فحث موآب من بني يشوع ويوآب الفان وثمان مئة واثنا عشر.
7 les fils d’Élam: 1 254;7 بنو عيلام الف ومئتان واربعة وخمسون.
8 les fils de Zattou: 945;8 بنو زتو تسع مئة وخمسة واربعون.
9 les fils de Zakaï: 760;9 بنو زكاي سبع مئة وستون.
10 les fils de Bani: 642;10 بنو باني ست مئة واثنان واربعون.
11 les fils de Bébaï: 623;11 بنو باباي ست مئة وثلاثة وعشرون.
12 les fils d’Azgad: 1 222;12 بنو عرجد الف ومئتان واثنان وعشرون.
13 les fils d’Adonikam: 666;13 بنو ادونيقام ست مئة وستة وستون.
14 les fils de Bigvaï: 2 056;14 بنو بغواي الفان وستة وخمسون.
15 les fils d’Adin: 454;15 بنو عادين اربع مئة واربعة وخمسون.
16 les fils d’Ater (Yehizkiya): 98;16 بنو آطير من يحزقيا ثمانية وتسعون.
17 les fils de Bésaï: 323;17 بنو بيصاي ثلاث مئة وثلاثة وعشرون.
18 les fils de Yora: 112;18 بنو يورة مئة واثنا عشر.
19 les fils de Hachoum: 223;19 بنو حشوم مئتان وثلاثة وعشرون.
20 les fils de Gibar: 95;20 بنو جبّار خمسة وتسعون.
21 les fils de Bethléem: 123;21 بنو بيت لحم مئة وثلاثة وعشرون.
22 les hommes de Nétofa: 56;22 رجال نطوفة ستة وخمسون.
23 les hommes d’Anatot: 128;23 رجال عناثوث مئة وثمانية وعشرون.
24 les fils d’Azmavèt: 42;24 بنو عزموت اثنان واربعون.
25 les fils de Kiryat-Yéarim, Kéfira et Béérot: 743;25 بنو قرية عاريم كفيرة وبئيروت سبع مئة وثلاثة واربعون.
26 les fils de Rama et Guéba: 621;26 بنو الرامة وجبع ست مئة وواحد وعشرون.
27 les hommes de Mikmas: 122;27 رجال مخماس مئة واثنان وعشرون.
28 les hommes de Béthel et d’Aï: 223;28 رجال بيت ايل وعاي مئتان وثلاثة وعشرون.
29 les fils de Nébo: 52;29 بنو نبو اثنان وخمسون.
30 les fils de Magbich: 156;30 بنو مغبيش مئة وستة وخمسون.
31 les fils d’un autre Élam: 1 254;31 بنو عيلام الآخر الف ومئتان واربعة وخمسون.
32 les fils de Harim: 320;32 بنو حاريم ثلاث مئة وعشرون.
33 les fils de Lod, Hadid et Ono: 725;33 بنو لود بنو حاديد واونو سبع مئة وخمسة وعشرون.
34 les fils de Jéricho: 345;34 بنو اريحا ثلاث مئة وخمسة واربعون.
35 les fils de Senaa: 3 630.35 بنو سناءة ثلاثة آلاف وست مئة وثلاثون
36 Les prêtres: les fils de Yédaya (la maison de Josué): 973;36 اما الكهنة فبنو يدعيا من بيت يشوع تسع مئة وثلاثة وسبعون.
37 les fils d’Immer: 1 052;37 بنو امّير الف واثنان وخمسون.
38 les fils de Pachéhour: 1 247;38 بنو فشحور الف ومئتان وسبعة واربعون.
39 les fils de Harim: 1 017.39 بنو حاريم الف وسبعة عشر
40 Les lévites: les fils de Josué (Kadmiel, des fils de Hodavya): 74.40 اما اللاويون فبنو يشوع وقدميئيل من بني هودويا اربعة وسبعون
41 Les chantres: les fils d’Asaf: 128.41 المغنون بنو آساف مئة وثمانية وعشرون
42 Les fils des portiers: les fils de Challoum, les fils d’Ater, les fils de Talmon, les fils d’Akoub, les fils de Hatita, les fils de Chobaï: en tout 139.42 بنو البوابين بنو شلوم بنو آطير بنو طلمون بنو عقّوب بنو حطيطا بنو شوباي الجميع مئة وتسعة وثلاثون
43 Les serviteurs: les fils de Siha, les fils de Hasoufa, les fils de Tabaot,43 النثينيم بنو صيحا بنو حسوفا بنو طباعوت
44 les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,44 بنو قيروس بنو سيعها بنو فادون
45 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d’Akoub,45 بنو لبانة بنو حجابة بنو عقّوب
46 les fils d’Agab, les fils de Chamlaï, les fils de Hanan,46 بنو حاجاب بنو شملاي بنو حانان.
47 les fils de Gidel, les fils de Gahar, les fils de Réayas,47 بنو جديل بنو حجر بنو رآيا
48 les fils de Resin, les fils de Nekoda, les fils de Gazam,48 بنو رصين بنو نقودا بنو جزّام
49 les fils d’Ouza, les fils de Paséa, les fils de Bésaï,49 بنو عزّا بنو فاسيح بنو بيساي
50 les fils d’Asna, les fils des Méounites, les fils des Néfousites,50 بنو اسنة بنو معونيم بنو نفوسيم
51 les fils de Bakbouk, les fils de Hakoufa, les fils de Harour,51 بنو بقبوق بنو حقوفا بنو حرحور
52 les fils de Baslout, les fils de Mehida, les fils de Harcha,52 بنو بصلوت بنو محيدا بنو حرشا
53 les fils de Barkos, les fils de Sisra, les fils de Téma,53 بنو برقوس بنو سيسرا بنو ثامح
54 les fils de Nesia, les fils de Hatifa.54 بنو نصيح بنو حطيفا
55 Les fils des esclaves de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Ha-Soférèt, les fils de Perouda,55 بنو عبيد سليمان بنو سوطاي بنو هسّوفرث بنو فرودا
56 les fils de Yaala, les fils de Darkon, les fils de Gidel,56 بنو يعلة بنو درقون بنو جدّيل
57 les fils de Chefatyas, les fils de Hatil, les fils de Pokérèt-Ha-Sébayim, les fils d’Ami.57 بنو شفطيا بنو حطّيل بنو فوخرة الظباء بنو آمي.
58 Total des serviteurs et des fils des esclaves de Salomon: 392.58 جميع النثينيم وبني عبيد سليمان ثلاث مئة واثنان وتسعون
59 Les survivants qui étaient de Tel-Méla, de Tel-Harcha, de Kéroub, d’Addan et d’Immer furent incapables de dire si leurs familles et leurs clans étaient d’Israël:59 وهؤلاء هم الذين صعدوا من تل ملح وتل حرشا كروب ادّان امّير. ولم يستطيعوا ان يبينوا بيوت آبائهم ونسلهم هل هم من اسرائيل.
60 les fils de Délayas, les fils de Tobiyas, les fils de Nekoda: 652.60 بنو دلايا بنو طوبيا بنو نقودا ست مئة واثنان وخمسون.
61 Parmi les fils des prêtres, les fils de Hobayas, les fils de Hakos, les fils de Barzillaï - cet homme avait adopté le nom de Barzillaï de Galaad dont il avait épousé une des filles.61 ومن بني الكهنة بنو حبايا بنو هقوص بنو برزلاي الذي اخذ امرأة من بنات برزلاي الجلعادي وتسمى باسمهم.
62 Tous ceux-là recherchèrent leurs listes généalogiques, mais ils ne les trouvèrent pas, ils furent écartés du sacerdoce comme impurs.62 هؤلاء فتشوا على كتابة انسابهم فلم توجد فرذلوا من الكهنوت
63 Le gouverneur leur interdit de manger des aliments sacrés jusqu’au jour où un prêtre réglerait la question par l’Ourim et le Toumim.63 وقال لهم الترشاثا ان لا يأكلوا من قدس الاقداس حتى يقوم كاهن للاوريم والتمّيم.
64 L’assemblée tout entière comptait 42 360 personnes,64 كل الجمهور معا اثنان واربعون الفا وثلاث مئة وستون
65 sans compter les esclaves et les servantes au nombre de 7 337; il y avait aussi 200 chanteurs et chanteuses.65 فضلا عن عبيدهم وامائهم فهؤلاء كانوا سبعة آلاف وثلاث مئة وسبعة وثلاثين ولهم من المغنّين والمغنيات مئتان.
66 On comptait 736 chevaux, 245 mulets,66 خيلهم سبع مئة وستة وثلاثون. بغالهم مئتان وخمسة واربعون
67 435 chameaux et 6 720 ânes.67 جمالهم اربع مئة وخمسة وثلاثون. حميرهم ستة آلاف وسبع مئة وعشرون
68 Certains chefs de familles, en arrivant au Temple de Yahvé à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour le Temple de Yahvé, pour qu’on le reconstruise sur son emplacement.68 والبعض من رؤوس الآباء عند مجيئهم الى بيت الرب الذي في اورشليم تبرعوا لبيت الرب لاقامته في مكانه.
69 Pour ce travail, ils versèrent dans le trésor, selon leurs moyens, 61 000 pièces d’or, 5 000 pièces d’argent et 100 tuniques pour les prêtres.69 اعطوا حسب طاقتهم لخزانة العمل واحدا وستين الف درهم من الذهب وخمسة آلاف منّا من الفضة ومئة قميص للكهنة.
70 Les prêtres, les lévites et une partie du peuple habitèrent à Jérusalem; les chantres, les portiers, les serviteurs et tous les autres Israélites habitèrent dans leur ville.70 فاقام الكهنة واللاويون وبعض الشعب والمغنون والبوابون والنثينيم في مدنهم وكل اسرائيل في مدنهم