1 Voici les gens de la province qui revinrent de la captivité; ils avaient été déportés à Babylone par Nabukodonozor, roi de Babylone. Ils retournaient à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville. | 1 وهؤلاء هم بنو الكورة الصاعدون من سبي المسبيين الذين سباهم نبوخذناصّر ملك بابل الى بابل ورجعوا الى اورشليم ويهوذا كل واحد الى مدينته |
2 Ils arrivèrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Séraya, Rélayas, Nahamani, Mordokaï, Bilchan, Mispar, Bigvaï, Réhoum, Baana. Liste des hommes du peuple d’Israël: | 2 الذين جاءوا مع زربابل يشوع نحميا سرايا رعلايا مردخاي بلشان مسفار بغواي رحوم بعنة. عدد رجال شعب اسرائيل. |
3 les fils de Paréoch: 2 172; | 3 بنو فرعوش الفان ومئة واثنان وسبعون. |
4 les fils de Chefatyas: 372; | 4 بنو شفطيا ثلاث مئة واثنان وسبعون. |
5 les fils d’Arah: 775; | 5 بنو آرح سبع مئة وخمسة وسبعون. |
6 les fils de Pahat-Moab (fils de Josué et Yoab): 2 812; | 6 بنو فحث موآب من بني يشوع ويوآب الفان وثمان مئة واثنا عشر. |
7 les fils d’Élam: 1 254; | 7 بنو عيلام الف ومئتان واربعة وخمسون. |
8 les fils de Zattou: 945; | 8 بنو زتو تسع مئة وخمسة واربعون. |
9 les fils de Zakaï: 760; | 9 بنو زكاي سبع مئة وستون. |
10 les fils de Bani: 642; | 10 بنو باني ست مئة واثنان واربعون. |
11 les fils de Bébaï: 623; | 11 بنو باباي ست مئة وثلاثة وعشرون. |
12 les fils d’Azgad: 1 222; | 12 بنو عرجد الف ومئتان واثنان وعشرون. |
13 les fils d’Adonikam: 666; | 13 بنو ادونيقام ست مئة وستة وستون. |
14 les fils de Bigvaï: 2 056; | 14 بنو بغواي الفان وستة وخمسون. |
15 les fils d’Adin: 454; | 15 بنو عادين اربع مئة واربعة وخمسون. |
16 les fils d’Ater (Yehizkiya): 98; | 16 بنو آطير من يحزقيا ثمانية وتسعون. |
17 les fils de Bésaï: 323; | 17 بنو بيصاي ثلاث مئة وثلاثة وعشرون. |
18 les fils de Yora: 112; | 18 بنو يورة مئة واثنا عشر. |
19 les fils de Hachoum: 223; | 19 بنو حشوم مئتان وثلاثة وعشرون. |
20 les fils de Gibar: 95; | 20 بنو جبّار خمسة وتسعون. |
21 les fils de Bethléem: 123; | 21 بنو بيت لحم مئة وثلاثة وعشرون. |
22 les hommes de Nétofa: 56; | 22 رجال نطوفة ستة وخمسون. |
23 les hommes d’Anatot: 128; | 23 رجال عناثوث مئة وثمانية وعشرون. |
24 les fils d’Azmavèt: 42; | 24 بنو عزموت اثنان واربعون. |
25 les fils de Kiryat-Yéarim, Kéfira et Béérot: 743; | 25 بنو قرية عاريم كفيرة وبئيروت سبع مئة وثلاثة واربعون. |
26 les fils de Rama et Guéba: 621; | 26 بنو الرامة وجبع ست مئة وواحد وعشرون. |
27 les hommes de Mikmas: 122; | 27 رجال مخماس مئة واثنان وعشرون. |
28 les hommes de Béthel et d’Aï: 223; | 28 رجال بيت ايل وعاي مئتان وثلاثة وعشرون. |
29 les fils de Nébo: 52; | 29 بنو نبو اثنان وخمسون. |
30 les fils de Magbich: 156; | 30 بنو مغبيش مئة وستة وخمسون. |
31 les fils d’un autre Élam: 1 254; | 31 بنو عيلام الآخر الف ومئتان واربعة وخمسون. |
32 les fils de Harim: 320; | 32 بنو حاريم ثلاث مئة وعشرون. |
33 les fils de Lod, Hadid et Ono: 725; | 33 بنو لود بنو حاديد واونو سبع مئة وخمسة وعشرون. |
34 les fils de Jéricho: 345; | 34 بنو اريحا ثلاث مئة وخمسة واربعون. |
35 les fils de Senaa: 3 630. | 35 بنو سناءة ثلاثة آلاف وست مئة وثلاثون |
36 Les prêtres: les fils de Yédaya (la maison de Josué): 973; | 36 اما الكهنة فبنو يدعيا من بيت يشوع تسع مئة وثلاثة وسبعون. |
37 les fils d’Immer: 1 052; | 37 بنو امّير الف واثنان وخمسون. |
38 les fils de Pachéhour: 1 247; | 38 بنو فشحور الف ومئتان وسبعة واربعون. |
39 les fils de Harim: 1 017. | 39 بنو حاريم الف وسبعة عشر |
40 Les lévites: les fils de Josué (Kadmiel, des fils de Hodavya): 74. | 40 اما اللاويون فبنو يشوع وقدميئيل من بني هودويا اربعة وسبعون |
41 Les chantres: les fils d’Asaf: 128. | 41 المغنون بنو آساف مئة وثمانية وعشرون |
42 Les fils des portiers: les fils de Challoum, les fils d’Ater, les fils de Talmon, les fils d’Akoub, les fils de Hatita, les fils de Chobaï: en tout 139. | 42 بنو البوابين بنو شلوم بنو آطير بنو طلمون بنو عقّوب بنو حطيطا بنو شوباي الجميع مئة وتسعة وثلاثون |
43 Les serviteurs: les fils de Siha, les fils de Hasoufa, les fils de Tabaot, | 43 النثينيم بنو صيحا بنو حسوفا بنو طباعوت |
44 les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon, | 44 بنو قيروس بنو سيعها بنو فادون |
45 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d’Akoub, | 45 بنو لبانة بنو حجابة بنو عقّوب |
46 les fils d’Agab, les fils de Chamlaï, les fils de Hanan, | 46 بنو حاجاب بنو شملاي بنو حانان. |
47 les fils de Gidel, les fils de Gahar, les fils de Réayas, | 47 بنو جديل بنو حجر بنو رآيا |
48 les fils de Resin, les fils de Nekoda, les fils de Gazam, | 48 بنو رصين بنو نقودا بنو جزّام |
49 les fils d’Ouza, les fils de Paséa, les fils de Bésaï, | 49 بنو عزّا بنو فاسيح بنو بيساي |
50 les fils d’Asna, les fils des Méounites, les fils des Néfousites, | 50 بنو اسنة بنو معونيم بنو نفوسيم |
51 les fils de Bakbouk, les fils de Hakoufa, les fils de Harour, | 51 بنو بقبوق بنو حقوفا بنو حرحور |
52 les fils de Baslout, les fils de Mehida, les fils de Harcha, | 52 بنو بصلوت بنو محيدا بنو حرشا |
53 les fils de Barkos, les fils de Sisra, les fils de Téma, | 53 بنو برقوس بنو سيسرا بنو ثامح |
54 les fils de Nesia, les fils de Hatifa. | 54 بنو نصيح بنو حطيفا |
55 Les fils des esclaves de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Ha-Soférèt, les fils de Perouda, | 55 بنو عبيد سليمان بنو سوطاي بنو هسّوفرث بنو فرودا |
56 les fils de Yaala, les fils de Darkon, les fils de Gidel, | 56 بنو يعلة بنو درقون بنو جدّيل |
57 les fils de Chefatyas, les fils de Hatil, les fils de Pokérèt-Ha-Sébayim, les fils d’Ami. | 57 بنو شفطيا بنو حطّيل بنو فوخرة الظباء بنو آمي. |
58 Total des serviteurs et des fils des esclaves de Salomon: 392. | 58 جميع النثينيم وبني عبيد سليمان ثلاث مئة واثنان وتسعون |
59 Les survivants qui étaient de Tel-Méla, de Tel-Harcha, de Kéroub, d’Addan et d’Immer furent incapables de dire si leurs familles et leurs clans étaient d’Israël: | 59 وهؤلاء هم الذين صعدوا من تل ملح وتل حرشا كروب ادّان امّير. ولم يستطيعوا ان يبينوا بيوت آبائهم ونسلهم هل هم من اسرائيل. |
60 les fils de Délayas, les fils de Tobiyas, les fils de Nekoda: 652. | 60 بنو دلايا بنو طوبيا بنو نقودا ست مئة واثنان وخمسون. |
61 Parmi les fils des prêtres, les fils de Hobayas, les fils de Hakos, les fils de Barzillaï - cet homme avait adopté le nom de Barzillaï de Galaad dont il avait épousé une des filles. | 61 ومن بني الكهنة بنو حبايا بنو هقوص بنو برزلاي الذي اخذ امرأة من بنات برزلاي الجلعادي وتسمى باسمهم. |
62 Tous ceux-là recherchèrent leurs listes généalogiques, mais ils ne les trouvèrent pas, ils furent écartés du sacerdoce comme impurs. | 62 هؤلاء فتشوا على كتابة انسابهم فلم توجد فرذلوا من الكهنوت |
63 Le gouverneur leur interdit de manger des aliments sacrés jusqu’au jour où un prêtre réglerait la question par l’Ourim et le Toumim. | 63 وقال لهم الترشاثا ان لا يأكلوا من قدس الاقداس حتى يقوم كاهن للاوريم والتمّيم. |
64 L’assemblée tout entière comptait 42 360 personnes, | 64 كل الجمهور معا اثنان واربعون الفا وثلاث مئة وستون |
65 sans compter les esclaves et les servantes au nombre de 7 337; il y avait aussi 200 chanteurs et chanteuses. | 65 فضلا عن عبيدهم وامائهم فهؤلاء كانوا سبعة آلاف وثلاث مئة وسبعة وثلاثين ولهم من المغنّين والمغنيات مئتان. |
66 On comptait 736 chevaux, 245 mulets, | 66 خيلهم سبع مئة وستة وثلاثون. بغالهم مئتان وخمسة واربعون |
67 435 chameaux et 6 720 ânes. | 67 جمالهم اربع مئة وخمسة وثلاثون. حميرهم ستة آلاف وسبع مئة وعشرون |
68 Certains chefs de familles, en arrivant au Temple de Yahvé à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour le Temple de Yahvé, pour qu’on le reconstruise sur son emplacement. | 68 والبعض من رؤوس الآباء عند مجيئهم الى بيت الرب الذي في اورشليم تبرعوا لبيت الرب لاقامته في مكانه. |
69 Pour ce travail, ils versèrent dans le trésor, selon leurs moyens, 61 000 pièces d’or, 5 000 pièces d’argent et 100 tuniques pour les prêtres. | 69 اعطوا حسب طاقتهم لخزانة العمل واحدا وستين الف درهم من الذهب وخمسة آلاف منّا من الفضة ومئة قميص للكهنة. |
70 Les prêtres, les lévites et une partie du peuple habitèrent à Jérusalem; les chantres, les portiers, les serviteurs et tous les autres Israélites habitèrent dans leur ville. | 70 فاقام الكهنة واللاويون وبعض الشعب والمغنون والبوابون والنثينيم في مدنهم وكل اسرائيل في مدنهم |