1 Voici les gens de la province qui revinrent de la captivité; ils avaient été déportés à Babylone par Nabukodonozor, roi de Babylone. Ils retournaient à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville. | 1 A tartománynak azok a fiai, akik a Nebukadnezár babiloni király által Babilonba hurcolt számkivetettek közül felkerekedtek és visszatértek Jeruzsálembe és Júdába, mindenki a maga városába, a következők voltak: |
2 Ils arrivèrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Séraya, Rélayas, Nahamani, Mordokaï, Bilchan, Mispar, Bigvaï, Réhoum, Baana. Liste des hommes du peuple d’Israël: | 2 Zerubbábellel vonultak: Józsue, Nehemiás, Szárája, Ráhelája, Nahámani, Mardokáj, Belsán, Meszfár, Bigváj, Rehum, Baána. Izrael férfi-népe szám szerint a következő volt: |
3 les fils de Paréoch: 2 172; | 3 Fáros fiai kétezer-százhetvenketten, |
4 les fils de Chefatyas: 372; | 4 Sefátia fiai háromszázhetvenketten, |
5 les fils d’Arah: 775; | 5 Área fiai hétszázhetvenöten, |
6 les fils de Pahat-Moab (fils de Josué et Yoab): 2 812; | 6 Fáhat-Moáb fiai Józsue és Joáb utódai közül kétezer-nyolcszáztizenketten, |
7 les fils d’Élam: 1 254; | 7 Élám fiai ezerkétszázötvennégyen, |
8 les fils de Zattou: 945; | 8 Zétua fiai kilencszáznegyvenöten, |
9 les fils de Zakaï: 760; | 9 Zakáj fiai hétszázhatvanan, |
10 les fils de Bani: 642; | 10 Báni fiai hatszáznegyvenketten, |
11 les fils de Bébaï: 623; | 11 Bebáj fiai hatszázhuszonhárman, |
12 les fils d’Azgad: 1 222; | 12 Azgád fiai ezerkétszázhuszonketten, |
13 les fils d’Adonikam: 666; | 13 Adonikám fiai hatszázhatvanhatan, |
14 les fils de Bigvaï: 2 056; | 14 Bigváj fiai kétezer-ötvenhatan, |
15 les fils d’Adin: 454; | 15 Ádin fiai négyszázötvennégyen, |
16 les fils d’Ater (Yehizkiya): 98; | 16 Átér fiai közül azok, akik Hiszkijától valók voltak, kilencvennyolcan, |
17 les fils de Bésaï: 323; | 17 Becáj fiai háromszázhuszonhárman, |
18 les fils de Yora: 112; | 18 Jóra fiai száztizenketten, |
19 les fils de Hachoum: 223; | 19 Hásum fiai kétszázhuszonhárman, |
20 les fils de Gibar: 95; | 20 Gebbár lakói kilencvenöten, |
21 les fils de Bethléem: 123; | 21 Betlehem lakói százhuszonhárman, |
22 les hommes de Nétofa: 56; | 22 Netufa férfiai ötvenhatan, |
23 les hommes d’Anatot: 128; | 23 Anatót férfiai százhuszonnyolcan, |
24 les fils d’Azmavèt: 42; | 24 Azmávet lakói negyvenketten, |
25 les fils de Kiryat-Yéarim, Kéfira et Béérot: 743; | 25 Kirját-Jearim, Kefira és Berót lakói hétszáznegyvenhárman, |
26 les fils de Rama et Guéba: 621; | 26 Ráma és Gibea lakói hatszázhuszonegyen, |
27 les hommes de Mikmas: 122; | 27 Makmász férfiai százhuszonketten, |
28 les hommes de Béthel et d’Aï: 223; | 28 Betel és Hái férfiai kétszázhuszonhárman, |
29 les fils de Nébo: 52; | 29 Nébó lakói ötvenketten, |
30 les fils de Magbich: 156; | 30 Megbis lakói százötvenhatan, |
31 les fils d’un autre Élam: 1 254; | 31 a másik Élám lakói ezerkétszázötvennégyen, |
32 les fils de Harim: 320; | 32 Hárim lakói háromszázhúszan, |
33 les fils de Lod, Hadid et Ono: 725; | 33 Lód, Hádid és Onó lakói hétszázhuszonöten, |
34 les fils de Jéricho: 345; | 34 Jerikó lakói háromszáznegyvenöten, |
35 les fils de Senaa: 3 630. | 35 Szenáa lakói háromezer-hatszázharmincan. |
36 Les prêtres: les fils de Yédaya (la maison de Josué): 973; | 36 A papok: Jedája fiai Józsue házából kilencszázhetvenhárman, |
37 les fils d’Immer: 1 052; | 37 Immer fiai ezerötvenketten, |
38 les fils de Pachéhour: 1 247; | 38 Feshúr fiai ezerkétszáznegyvenheten, |
39 les fils de Harim: 1 017. | 39 Hárim fiai ezertizenheten. |
40 Les lévites: les fils de Josué (Kadmiel, des fils de Hodavya): 74. | 40 A leviták: Józsue fiai, vagyis Kadmiel, Binnuj, Hodavja hetvennégyen. |
41 Les chantres: les fils d’Asaf: 128. | 41 Az énekesek: Ászáf fiai százhuszonnyolcan. |
42 Les fils des portiers: les fils de Challoum, les fils d’Ater, les fils de Talmon, les fils d’Akoub, les fils de Hatita, les fils de Chobaï: en tout 139. | 42 A kapuőrök: Sallum fiai, Áter fiai, Telmon fiai, Akkub fiai, Hátita fiai, Sobáj fiai; összesen százharminckilencen. |
43 Les serviteurs: les fils de Siha, les fils de Hasoufa, les fils de Tabaot, | 43 A templomszolgák: Szíha fiai, Hászufa fiai, Tabbaót fiai, |
44 les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon, | 44 Kerosz fiai, Sziáa fiai, Fádon fiai, |
45 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d’Akoub, | 45 Lebána fiai, Hágába fiai, Akkub fiai, |
46 les fils d’Agab, les fils de Chamlaï, les fils de Hanan, | 46 Hágáb fiai, Semláj fiai, Hánán fiai, |
47 les fils de Gidel, les fils de Gahar, les fils de Réayas, | 47 Gáddel fiai, Gáher fiai, Raája fiai, |
48 les fils de Resin, les fils de Nekoda, les fils de Gazam, | 48 Rászin fiai, Nekoda fiai, Gazám fiai, |
49 les fils d’Ouza, les fils de Paséa, les fils de Bésaï, | 49 Úza fiai, Fászea fiai, Beszáj fiai, |
50 les fils d’Asna, les fils des Méounites, les fils des Néfousites, | 50 Ászena fiai, Meuniták fiai, Nefuszim fiai, |
51 les fils de Bakbouk, les fils de Hakoufa, les fils de Harour, | 51 Bakbuk fiai, Hákufa fiai, Harhúr fiai, |
52 les fils de Baslout, les fils de Mehida, les fils de Harcha, | 52 Beszlút fiai, Máhida fiai, Hársa fiai, |
53 les fils de Barkos, les fils de Sisra, les fils de Téma, | 53 Berkosz fiai, Sziszára fiai, Tema fiai, |
54 les fils de Nesia, les fils de Hatifa. | 54 Nászja fiai, Hátifa fiai. |
55 Les fils des esclaves de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Ha-Soférèt, les fils de Perouda, | 55 Salamon szolgáinak fiai: Szotáj fiai, Szóferet fiai, Fáruda fiai, |
56 les fils de Yaala, les fils de Darkon, les fils de Gidel, | 56 Jála fiai, Derkon fiai, Geddel fiai, |
57 les fils de Chefatyas, les fils de Hatil, les fils de Pokérèt-Ha-Sébayim, les fils d’Ami. | 57 Sáfatja fiai, Hátil fiai, Fókeret fiai, akik Aszebaimból valók voltak, Ámi fiai. |
58 Total des serviteurs et des fils des esclaves de Salomon: 392. | 58 A templomszolgák és Salamon szolgáinak fiai összesen háromszázkilencvenketten. |
59 Les survivants qui étaient de Tel-Méla, de Tel-Harcha, de Kéroub, d’Addan et d’Immer furent incapables de dire si leurs familles et leurs clans étaient d’Israël: | 59 Azok pedig, akik Telmelából, Telhársából, Kerubból, Ádonból és Immerből jöttek és nem tudták kimutatni, hogy családjuk és nemzetségük Izraelből való, a következők voltak: |
60 les fils de Délayas, les fils de Tobiyas, les fils de Nekoda: 652. | 60 Dalája fiai, Tóbija fiai, Nekoda fiai hatszázötvenketten; |
61 Parmi les fils des prêtres, les fils de Hobayas, les fils de Hakos, les fils de Barzillaï - cet homme avait adopté le nom de Barzillaï de Galaad dont il avait épousé une des filles. | 61 a papok fiai közül pedig: Hóbia fiai, Kósz fiai, Barzilláj fiai, aki a gileádi Barzilláj leányai közül vett magának feleséget, és azok nevét kapta. |
62 Tous ceux-là recherchèrent leurs listes généalogiques, mais ils ne les trouvèrent pas, ils furent écartés du sacerdoce comme impurs. | 62 Ezek keresték ugyan származásuk okmányait, de nem találták, ezért kizárták őket a papi szolgálatból. |
63 Le gouverneur leur interdit de manger des aliments sacrés jusqu’au jour où un prêtre réglerait la question par l’Ourim et le Toumim. | 63 A kormányzó Atersáta ugyanis meghagyta nekik, hogy a szentségesből mindaddig ne egyenek, amíg pap nem támad az Urim és Tumim kezeléséhez. |
64 L’assemblée tout entière comptait 42 360 personnes, | 64 Az egész sokaság mintegy negyvenkétezer-háromszázhatvan főből állott, |
65 sans compter les esclaves et les servantes au nombre de 7 337; il y avait aussi 200 chanteurs et chanteuses. | 65 leszámítva szolgáikat és szolgálóleányaikat, akik hétezer-háromszázharmincheten voltak, közöttük kétszáz énekes és énekesnő. |
66 On comptait 736 chevaux, 245 mulets, | 66 Lovuk hétszázharminchat volt, öszvérük kétszáznegyvenöt, |
67 435 chameaux et 6 720 ânes. | 67 tevéjük négyszázharmincöt, szamaruk pedig hatezer-hétszázhúsz. |
68 Certains chefs de familles, en arrivant au Temple de Yahvé à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour le Temple de Yahvé, pour qu’on le reconstruise sur son emplacement. | 68 A családfők közül egyesek, amikor megérkeztek Jeruzsálembe az Úr templomához, önként ajánlottak fel adományokat az Isten háza javára, hogy azt felépítsék a maga helyén. |
69 Pour ce travail, ils versèrent dans le trésor, selon leurs moyens, 61 000 pièces d’or, 5 000 pièces d’argent et 100 tuniques pour les prêtres. | 69 Erejükhöz mérten hatvanegyezer drachma aranyat, ötezer mína ezüstöt, továbbá száz papi ruhát adományoztak a szolgálat céljaira. |
70 Les prêtres, les lévites et une partie du peuple habitèrent à Jérusalem; les chantres, les portiers, les serviteurs et tous les autres Israélites habitèrent dans leur ville. | 70 A papok és a leviták, meg többen a nép közül, továbbá az énekesek, a kapuőrök és a templomszolgák az ő városaikban telepedtek le, és egész Izrael a maga városaiban. |