Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmi (مزامير) 105


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA MARTINI
1 احمدوا الرب ادعوا باسمه. عرفوا بين الامم باعماله‎.1 Alleluia: lodate Dio.
Date lode al Signore, perché egli è buono, perché eterna ell'è la sua misericordia.
2 ‎غنوا له رنموا له. انشدوا بكل عجائبه‎.2 Chi potrà ridire le possenti opere del Signore: chi rappresenterà con parole tutte le lodi di lui?
3 ‎افتخروا باسمه القدوس. لتفرح قلوب الذين يلتمسون الرب3 Beati quelli, che osservano la rettitudine, e in ogni tempo praticano la giustizia.
4 اطلبوا الرب وقدرته. التمسوا وجهه دائما‎.4 Sovvengati di noi, o Signore, secondo la buona tua volontà verso il tuo popolo: vieni a visitarci colla tua salute:
5 ‎اذكروا عجائبه التي صنع. آياته واحكام فيه5 Affinchè noi vergiamo i beni de' tuoi eletti, e ci rallegriamo dell'allegrezza del popol tuo, affinchè tu sii glorificato nella tua eredità.
6 يا ذرية ابراهيم عبده يا بني يعقوب مختاريه‎.6 Abbiam peccato co' padri nostri: abbiamo operato ingiustamente, abbiam commessa iniquità.
7 ‎هو الرب الهنا في كل الارض احكامه‎.7 I padri nostri nell'Egitto non considerarono le tue meraviglie: non si ricordarono della molta tua misericordia.
8 ‎ذكر الى الدهر عهده كلاما اوصى به الى الف دور8 E te irritarono quando stavano per entrare nel mare: nel mare rosso.
9 الذي عاهد به ابراهيم وقسمه لاسحق9 Ed ei li salvò per amor del suo nome, per far conoscere la sua potenza.
10 فثبته ليعقوب فريضة ولاسرائيل عهدا ابديا10 E fè minaccia al mar rosso, ed ei si asciugò: e li menò per gli abissi come per un arido terreno.
11 قائلا لك اعطي ارض كنعان حبل ميراثكم‎.11 E li salvò dalle mani di quei, che gli odiavano, e li riscattò dal poter del nemico.
12 ‎اذ كانوا عددا يحصى قليلين وغرباء فيها‎.12 E sommerse nelle acque i loro persecutori; un solo di essi non si salvò.
13 ‎ذهبوا من امة الى امة من مملكة الى شعب آخر‎.13 Ed essi ebber fede alle sue parole, e cantarono le sue lodi.
14 ‎فلم يدع انسانا يظلمهم. بل وبخ ملوكا من اجلهم‎.14 Ma fecer presto a scordarsi delle opere di lui, e non aspettarono l'esito de' suoi consigli.
15 ‎قائلا لا تمسوا مسحائي ولا تسيئوا الى انبيائي‎.15 E desiderarono cose voluttuose nel deserto, e tentarono Dio in quel luogo senz'acqua.
16 ‎دعا بالجوع على الارض كسر قوام الخبز كله‎.16 E diede loro quel, che chiedevano, e saziò i loro appetiti.
17 ‎ارسل امامهم رجلا. بيع يوسف عبدا‎.17 E irritarono negli alloggiamenti Mosè, e Aronne il santo del Signore.
18 ‎آذوا بالقيد رجليه. في الحديد دخلت نفسه18 Si aperse la terra, e ingoiò Dathan e assorbì la sequela di Abiron.
19 الى وقت مجيء كلمته. قول الرب امتحنه‎.19 E il fuoco divampò nelle loro tende: la fiamma abbrugiò i peccatori.
20 ‎ارسل الملك فحله. ارسل سلطان الشعب فاطلقه‎.20 E fecero un vitello in Horeb: e adorarono una statua di getto.
21 ‎اقامه سيدا على بيته ومسلطا على كل ملكه21 E la gloria loro cambiarono per l'immagine di un vitello, che pasce l'erba.
22 ليأسر رؤساءه حسب ارادته ويعلم مشايخه حكمة‎.22 Si dimenticaron di Dio, che li salvò, e fece cose grandi in Egitto, cose mirabili nella terra di Cham, cose terribili nel mar rosso.
23 ‎فجاء اسرائيل الى مصر ويعقوب تغرب في ارض حام23 E avea parlato di sterminarli se Mosè suo eletto non si fosse piantato alla breccia di contro a lui,
24 جعل شعبه مثمرا جدا واعزه على اعدائه24 Affine di distornare l'ira di lui perché non gli sterminasse. Quelli però non si curarono di quella terra desiderabile:
25 حول قلوبهم ليبغضوا شعبه ليحتالوا على عبيده‎.25 Non credettero alla parola di lui, e mormorarono ne' loro alloggiamenti: non ascoltarono la voce del Signore.
26 ‎ارسل موسى عبده وهرون الذي اختاره‎.26 E alzata la mano contro di essi giurò di sporgergli nel deserto,
27 ‎اقاما بينهم كلام آياته وعجائب في ارض حام‎.27 E di avvilire la loro stirpe tralle nazioni, e di dispergergli in questa, e in quella regione.
28 ‎ارسل ظلمة فاظلمت ولم يعصوا كلامه‎.28 E si consagrarono a Beelphegor, e mangiarono de' sagrifizj dei morti.
29 ‎حول مياههم الى دم وقتل اسماكهم‎.29 E lui irritarono co' loro ritrovamenti: e si fè più grande la loro rovina.
30 ‎افاضت ارضهم ضفادع. حتى في مخادع ملوكهم‎.30 E si levò su Finees, e lo placò; e la piaga cessò.
31 ‎أمر فجاء الذبان والبعوض في كل تخومهم‎.31 E ciò fugli imputato a giustizia di generazione in generazione fino in sempiterno.
32 ‎جعل امطارهم بردا ونارا ملتهبة في ارضهم‎.32 E lui irritarono alle acque di contraddizione, e patì Mosé della loro colpa, perché avevano perturbato il suo spirito.
33 ‎ضرب كرومهم وتينهم وكسر كل اشجار تخومهم‎.33 E fu dubitoso nel suo parlare. Essi non dispersero le nazioni com'egli avea loro intimato.
34 ‎امر فجاء الجراد وغوغاء بلا عدد34 E si mischiarono colle genti, e impararono i loro costumi, e rendettcr culto a' loro idoli: e ciò divenne per essi pietra d'inciampo.
35 فأكل كل عشب في بلادهم. وأكل اثمار ارضهم‎.35 E immolarono i loro figliuoli, e le loro figliuole ai demonj.
36 ‎قتل كل بكر في ارضهم. اوائل كل قوتهم‎.36 E sparsero il sangue innocente; il sangue de' proprj figliuoli, e delle figliuole sacrificate da loro agli idoli di Cuanaan.
37 ‎فاخرجهم بفضة وذهب ولم يكن في اسباطهم عاثر‎.37 E fu infettata la terra per lo spargimento del sangue, e fu contaminata dalle opere loro, e si prostituirono ai loro ritrovamenti.
38 ‎فرحت مصر بخروجهم لان رعبهم سقط عليهم38 E il Signore si accese d'ira, e di furore contro il suo popolo, e prese in abominio la sua eredità.
39 بسط سحابا سجفا ونارا لتضيء الليل‎.39 E li diede in potere delle unzioni, ed ebber dominio di essi quei, che gli odiavano.
40 ‎سألوا فاتاهم بالسلوى وخبز السماء اشبعهم‎.40 E i loro nemici li trattarono duramente, e sotto il potere di questi ei furono umiliati: sovente Dio ne li liberò.
41 ‎شق الصخرة فانفجرت المياه. جرت في اليابسة نهرا‎.41 Ma eglino lo esacerbarono co' loro consiglj, e furono umiliati per le loro iniquità.
42 ‎لانه ذكر كلمة قدسه مع ابراهيم عبده42 E li rimirò quand'erano nella tribolazione, e udì la loro orazione.
43 فاخرج شعبه بابتهاج ومختاريه بترنم‎.43 E si ricordò di sua alleanza, e per la molta sua misericordia si ripentì.
44 ‎واعطاهم اراضي الامم. وتعب الشعوب ورثوه‎.44 E fe', che trovasser misericordia presso tutti quei, che gli aveano fatti schiavi.
45 ‎لكي يحفظوا فرائضه ويطيعوا شرائعه. هللويا45 Salvaci, o Signore Dio nostro, e raccoglici di tra le nazioni,
46 Affinché confessiamo il tuo santo nome, e ci gloriamo in te degno di ogni laude.
47 Benedetto il Signore Dio di Israele ab eterno, e in eterno: e dirà tutto il popolo: così sia, così sia.