Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmi (مزامير) 105


font
SMITH VAN DYKEJERUSALEM
1 احمدوا الرب ادعوا باسمه. عرفوا بين الامم باعماله‎.1 Alleluia! Rendez grâce à Yahvé, criez son nom, annoncez parmi les peuples ses hauts faits;
2 ‎غنوا له رنموا له. انشدوا بكل عجائبه‎.2 chantez-le, jouez pour lui, récitez toutes ses merveilles;
3 ‎افتخروا باسمه القدوس. لتفرح قلوب الذين يلتمسون الرب3 tirez gloire de son nom de sainteté, joie pour les coeurs qui cherchent Yahvé!
4 اطلبوا الرب وقدرته. التمسوا وجهه دائما‎.4 Recherchez Yahvé et sa force, sans relâche poursuivez sa face;
5 ‎اذكروا عجائبه التي صنع. آياته واحكام فيه5 rappelez-vous quelles merveilles il a faites, ses miracles et les jugements de sa bouche.
6 يا ذرية ابراهيم عبده يا بني يعقوب مختاريه‎.6 Lignée d'Abraham son serviteur, enfants de Jacob son élu,
7 ‎هو الرب الهنا في كل الارض احكامه‎.7 c'est lui Yahvé notre Dieu: sur toute la terre ses jugements.
8 ‎ذكر الى الدهر عهده كلاما اوصى به الى الف دور8 Il se rappelle à jamais son alliance, parole promulguée pour mille générations,
9 الذي عاهد به ابراهيم وقسمه لاسحق9 pacte conclu avec Abraham, serment qu'il fit à Isaac.
10 فثبته ليعقوب فريضة ولاسرائيل عهدا ابديا10 Il l'érigea en loi pour Jacob, pour Israël en alliance à jamais,
11 قائلا لك اعطي ارض كنعان حبل ميراثكم‎.11 disant: "Je te donne une terre, Canaan, votre part d'héritage."
12 ‎اذ كانوا عددا يحصى قليلين وغرباء فيها‎.12 Tant qu'on put les compter, peu nombreux, étrangers au pays,
13 ‎ذهبوا من امة الى امة من مملكة الى شعب آخر‎.13 tant qu'ils allaient de nation en nation, d'un royaume à un peuple différent,
14 ‎فلم يدع انسانا يظلمهم. بل وبخ ملوكا من اجلهم‎.14 il ne laissa personne les opprimer, à cause d'eux il châtia des rois:
15 ‎قائلا لا تمسوا مسحائي ولا تسيئوا الى انبيائي‎.15 "Ne touchez pas à qui m'est consacré; à mes prophètes ne faites pas de mal."
16 ‎دعا بالجوع على الارض كسر قوام الخبز كله‎.16 Il appela sur le pays la famine, il brisa leur bâton, le pain;
17 ‎ارسل امامهم رجلا. بيع يوسف عبدا‎.17 il envoya devant eux un homme, Joseph vendu comme esclave.
18 ‎آذوا بالقيد رجليه. في الحديد دخلت نفسه18 On affligea ses pieds d'entraves, on lui passa les fers au cou;
19 الى وقت مجيء كلمته. قول الرب امتحنه‎.19 le temps passa, son oracle s'accomplit, la parole de Yahvé le justifia.
20 ‎ارسل الملك فحله. ارسل سلطان الشعب فاطلقه‎.20 Le roi envoya l'élargir, le maître des peuples, lui ouvrir;
21 ‎اقامه سيدا على بيته ومسلطا على كل ملكه21 il l'établit seigneur sur sa maison, maître de toute sa richesse,
22 ليأسر رؤساءه حسب ارادته ويعلم مشايخه حكمة‎.22 pour instruire à son gré ses princes; de ses anciens il fit des sages.
23 ‎فجاء اسرائيل الى مصر ويعقوب تغرب في ارض حام23 Israël passa en Egypte, Jacob séjourna au pays de Cham.
24 جعل شعبه مثمرا جدا واعزه على اعدائه24 Il fit croître son peuple abondamment, le fortifia plus que ses adversaires;
25 حول قلوبهم ليبغضوا شعبه ليحتالوا على عبيده‎.25 changeant leur coeur, il les fit haïr son peuple et ruser avec ses serviteurs.
26 ‎ارسل موسى عبده وهرون الذي اختاره‎.26 Il envoya son serviteur Moïse, Aaron qu'il s'était choisi;
27 ‎اقاما بينهم كلام آياته وعجائب في ارض حام‎.27 ils firent chez eux les signes qu'il avait dits, des miracles au pays de Cham.
28 ‎ارسل ظلمة فاظلمت ولم يعصوا كلامه‎.28 Il envoya la ténèbre et enténébra, mais ils bravèrent ses ordres.
29 ‎حول مياههم الى دم وقتل اسماكهم‎.29 Il changea leurs eaux en sang et fit périr leurs poissons.
30 ‎افاضت ارضهم ضفادع. حتى في مخادع ملوكهم‎.30 Leur pays grouilla de grenouilles jusque dans les chambres des rois;
31 ‎أمر فجاء الذبان والبعوض في كل تخومهم‎.31 il dit, et les insectes passèrent, les moustiques sur toute la contrée.
32 ‎جعل امطارهم بردا ونارا ملتهبة في ارضهم‎.32 Il leur donna pour pluie la grêle, flammes de feu sur leur pays;
33 ‎ضرب كرومهم وتينهم وكسر كل اشجار تخومهم‎.33 il frappa leur vigne et leur figuier, il brisa les arbres de leur contrée.
34 ‎امر فجاء الجراد وغوغاء بلا عدد34 Il dit, et les sauterelles passèrent, les criquets, et ils étaient sans nombre,
35 فأكل كل عشب في بلادهم. وأكل اثمار ارضهم‎.35 et ils mangèrent toute herbe en leur pays et ils mangèrent le fruit de leur terroir.
36 ‎قتل كل بكر في ارضهم. اوائل كل قوتهم‎.36 Il frappa tout premier-né dans leur pays, toute la fleur de leur race;
37 ‎فاخرجهم بفضة وذهب ولم يكن في اسباطهم عاثر‎.37 il les fit sortir avec or et argent, et pas un dans leurs tribus ne trébuchait.
38 ‎فرحت مصر بخروجهم لان رعبهم سقط عليهم38 L'Egypte se réjouit de leur sortie, elle en était saisie de terreur;
39 بسط سحابا سجفا ونارا لتضيء الليل‎.39 il déploya une nuée pour les couvrir, un feu pour éclairer de nuit.
40 ‎سألوا فاتاهم بالسلوى وخبز السماء اشبعهم‎.40 Ils demandèrent, il fit passer les cailles, du pain des cieux il les rassasia;
41 ‎شق الصخرة فانفجرت المياه. جرت في اليابسة نهرا‎.41 il ouvrit le rocher, les eaux jaillirent, dans le lieu sec elles coulaient comme un fleuve.
42 ‎لانه ذكر كلمة قدسه مع ابراهيم عبده42 Se rappelant sa parole sacrée envers Abraham son serviteur,
43 فاخرج شعبه بابتهاج ومختاريه بترنم‎.43 il fit sortir son peuple dans l'allégresse, parmi les cris de joie, ses élus.
44 ‎واعطاهم اراضي الامم. وتعب الشعوب ورثوه‎.44 Il leur donna les terres des païens, du labeur des nations ils héritèrent,
45 ‎لكي يحفظوا فرائضه ويطيعوا شرائعه. هللويا45 en sorte qu'ils gardent ses décrets et qu'ils observent ses lois.