Salmi (مزامير) 105
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 احمدوا الرب ادعوا باسمه. عرفوا بين الامم باعماله. | 1 Alleluia. Give glory to the Lord, and call upon his name: declare his deeds among the Gentiles. |
2 غنوا له رنموا له. انشدوا بكل عجائبه. | 2 Sing to him, yea sing praises to him: relate all his wondrous works. |
3 افتخروا باسمه القدوس. لتفرح قلوب الذين يلتمسون الرب | 3 Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the Lord. |
4 اطلبوا الرب وقدرته. التمسوا وجهه دائما. | 4 Seek ye the Lord, and be strengthened: seek his face evermore. |
5 اذكروا عجائبه التي صنع. آياته واحكام فيه | 5 Remember his marvellous works which he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth. |
6 يا ذرية ابراهيم عبده يا بني يعقوب مختاريه. | 6 O ye seed of Abraham his servant; ye sons of Jacob his chosen. |
7 هو الرب الهنا في كل الارض احكامه. | 7 He is the Lord our God: his judgments are in all the earth. |
8 ذكر الى الدهر عهده كلاما اوصى به الى الف دور | 8 He hath remembered his covenant for ever: the word which he commanded to a thousand generations. |
9 الذي عاهد به ابراهيم وقسمه لاسحق | 9 Which he made to Abraham; and his oath to Isaac: |
10 فثبته ليعقوب فريضة ولاسرائيل عهدا ابديا | 10 And he appointed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting testament: |
11 قائلا لك اعطي ارض كنعان حبل ميراثكم. | 11 Saying: To thee will I give the land of Chanaan, the lot of your inheritance. |
12 اذ كانوا عددا يحصى قليلين وغرباء فيها. | 12 When they were but a small number: yea very few, and sojourners therein: |
13 ذهبوا من امة الى امة من مملكة الى شعب آخر. | 13 And they passed from nation to nation, and from one kingdom to another people. |
14 فلم يدع انسانا يظلمهم. بل وبخ ملوكا من اجلهم. | 14 He suffered no man to hurt them: and he reproved kings for their sakes. |
15 قائلا لا تمسوا مسحائي ولا تسيئوا الى انبيائي. | 15 Touch ye not my anointed: and do no evil to my prophets. |
16 دعا بالجوع على الارض كسر قوام الخبز كله. | 16 And he called a famine upon the land: and he broke in pieces all the support of bread. |
17 ارسل امامهم رجلا. بيع يوسف عبدا. | 17 He sent a man before them: Joseph, who was sold for a slave. |
18 آذوا بالقيد رجليه. في الحديد دخلت نفسه | 18 They humbled his feet in fetters: the iron pierced his soul, |
19 الى وقت مجيء كلمته. قول الرب امتحنه. | 19 until his word came. The word of the Lord inflamed him. |
20 ارسل الملك فحله. ارسل سلطان الشعب فاطلقه. | 20 The king sent, and he released him: the ruler of the people, and he set him at liberty. |
21 اقامه سيدا على بيته ومسلطا على كل ملكه | 21 He made him master of his house, and ruler of all his possession. |
22 ليأسر رؤساءه حسب ارادته ويعلم مشايخه حكمة. | 22 That he might instruct his princes as himself, and teach his ancients wisdom. |
23 فجاء اسرائيل الى مصر ويعقوب تغرب في ارض حام | 23 And Israel went into Egypt: and Jacob was a sojourner in the land of Cham. |
24 جعل شعبه مثمرا جدا واعزه على اعدائه | 24 And he increased his people exceedingly: and strengthened them over their enemies, |
25 حول قلوبهم ليبغضوا شعبه ليحتالوا على عبيده. | 25 He turned their heart to hate his people: and to deal deceitfully with his servants. |
26 ارسل موسى عبده وهرون الذي اختاره. | 26 He sent Moses his servant: Aaron the man whom he had chosen. |
27 اقاما بينهم كلام آياته وعجائب في ارض حام. | 27 He gave them power to shew his signs, and his wonders in the land of Cham. |
28 ارسل ظلمة فاظلمت ولم يعصوا كلامه. | 28 He sent darkness, and made it obscure: and grieved not his words. |
29 حول مياههم الى دم وقتل اسماكهم. | 29 He turned their waters into blood, and destroyed their fish. |
30 افاضت ارضهم ضفادع. حتى في مخادع ملوكهم. | 30 Their land brought forth frogs, in the inner chambers of their kings. |
31 أمر فجاء الذبان والبعوض في كل تخومهم. | 31 He spoke, and there came divers sorts of flies and sciniphs in all their coasts. |
32 جعل امطارهم بردا ونارا ملتهبة في ارضهم. | 32 He gave them hail for rain, a burning fire in the land. |
33 ضرب كرومهم وتينهم وكسر كل اشجار تخومهم. | 33 And he destroyed their vineyards and their fig trees: and he broke in pieces the trees of their coasts. |
34 امر فجاء الجراد وغوغاء بلا عدد | 34 He spoke, and the locust came, and the bruchus, of which there was no number. |
35 فأكل كل عشب في بلادهم. وأكل اثمار ارضهم. | 35 And they devoured all the grass in their land, and consumed all the fruit of their ground. |
36 قتل كل بكر في ارضهم. اوائل كل قوتهم. | 36 And he slew all the firstborn in their land: the firstfruits of all their labour. |
37 فاخرجهم بفضة وذهب ولم يكن في اسباطهم عاثر. | 37 And he brought them out with silver and gold: and there was not among their tribes one that was feeble. |
38 فرحت مصر بخروجهم لان رعبهم سقط عليهم | 38 Egypt was glad when they departed: for the fear of them lay upon them. |
39 بسط سحابا سجفا ونارا لتضيء الليل. | 39 He spread a cloud for their protection, and fire to give them light in the night. |
40 سألوا فاتاهم بالسلوى وخبز السماء اشبعهم. | 40 They asked, and the quail came: and he filled them with the bread of heaven. |
41 شق الصخرة فانفجرت المياه. جرت في اليابسة نهرا. | 41 He opened the rock, and waters flowed: rivers ran down in the dry land. |
42 لانه ذكر كلمة قدسه مع ابراهيم عبده | 42 Because he remembered his holy word, which he had spoken to his servant Abraham. |
43 فاخرج شعبه بابتهاج ومختاريه بترنم. | 43 And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness. |
44 واعطاهم اراضي الامم. وتعب الشعوب ورثوه. | 44 And he gave them the lands of the Gentiles: and they possessed the labours of the people: |
45 لكي يحفظوا فرائضه ويطيعوا شرائعه. هللويا | 45 That they might observe his justifications, and seek after his law. |