Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmi (مزامير) 105


font
SMITH VAN DYKEBIBLES DES PEUPLES
1 احمدوا الرب ادعوا باسمه. عرفوا بين الامم باعماله‎.1 Louez le Seigneur, invoquez son nom, faites connaître ses bienfaits parmi les peuples!
2 ‎غنوا له رنموا له. انشدوا بكل عجائبه‎.2 Chantez-le, célébrez-le et méditez tous ses hauts faits.
3 ‎افتخروا باسمه القدوس. لتفرح قلوب الذين يلتمسون الرب3 Soyez fiers de son Nom très saint, ayez la joie au cœur, vous qui cherchez le Seigneur.
4 اطلبوا الرب وقدرته. التمسوا وجهه دائما‎.4 Recherchez le Seigneur, ce sera votre force, recherchez le Seigneur toujours.
5 ‎اذكروا عجائبه التي صنع. آياته واحكام فيه5 Rappelez-vous les miracles qu’il a faits, ses prodiges, les sentences qu’il a prononcées,
6 يا ذرية ابراهيم عبده يا بني يعقوب مختاريه‎.6 race d’Abraham, son serviteur, enfants de Jacob, son élu!
7 ‎هو الرب الهنا في كل الارض احكامه‎.7 Il est le Seigneur, il est notre Dieu, ses décisions touchent la terre entière.
8 ‎ذكر الى الدهر عهده كلاما اوصى به الى الف دور8 N’oubliez jamais son alliance, cette parole imposée à mille générations.
9 الذي عاهد به ابراهيم وقسمه لاسحق9 Il l’a donnée à Abraham, il l’a promise par serment à Isaac.
10 فثبته ليعقوب فريضة ولاسرائيل عهدا ابديا10 Il lui a donné force de loi en Jacob, et c’est pour Israël une alliance à jamais:
11 قائلا لك اعطي ارض كنعان حبل ميراثكم‎.11 “Je te donnerai la terre de Canaan, elle sera ta part d’héritage.”
12 ‎اذ كانوا عددا يحصى قليلين وغرباء فيها‎.12 Ils n’étaient guère nombreux dans ce pays, des étrangers, bien peu de chose.
13 ‎ذهبوا من امة الى امة من مملكة الى شعب آخر‎.13 Ils erraient de nation en nation, après chaque royaume, c’était un autre peuple.
14 ‎فلم يدع انسانا يظلمهم. بل وبخ ملوكا من اجلهم‎.14 Mais il n’a pas permis qu’on les opprime, reprenant à cause d’eux même des rois:
15 ‎قائلا لا تمسوا مسحائي ولا تسيئوا الى انبيائي‎.15 “Ne touchez pas à ceux qui me sont consacrés, ce sont mes prophètes, ne leur faites pas de mal!”
16 ‎دعا بالجوع على الارض كسر قوام الخبز كله‎.16 Il fit venir le malheur sur le pays, il leur coupa les vivres.
17 ‎ارسل امامهم رجلا. بيع يوسف عبدا‎.17 Il leur envoya l’homme qui serait à leur tête: Joseph, vendu comme esclave.
18 ‎آذوا بالقيد رجليه. في الحديد دخلت نفسه18 Il fut humilié, avec des fers aux pieds et la chaîne qui pesait sur son cou,
19 الى وقت مجيء كلمته. قول الرب امتحنه‎.19 jusqu’au jour où il commença à parler: la parole du Seigneur le fit reconnaître.
20 ‎ارسل الملك فحله. ارسل سلطان الشعب فاطلقه‎.20 Le roi envoya le délier, le souverain des peuples le fit délivrer.
21 ‎اقامه سيدا على بيته ومسلطا على كل ملكه21 Il fit de lui le maître de sa maison, le seigneur de tout son domaine,
22 ليأسر رؤساءه حسب ارادته ويعلم مشايخه حكمة‎.22 pour donner en son nom des instructions aux princes, et à ses conseillers, des leçons de sagesse.
23 ‎فجاء اسرائيل الى مصر ويعقوب تغرب في ارض حام23 Et voici qu’Israël entra en Égypte, Jacob vint séjourner en terre de Kam.
24 جعل شعبه مثمرا جدا واعزه على اعدائه24 Dieu voulut que son peuple se multiplie, il le rendit plus fort que ses adversaires.
25 حول قلوبهم ليبغضوا شعبه ليحتالوا على عبيده‎.25 Leur humeur changea: ils détestèrent son peuple, ils cherchèrent à nuire à ses serviteurs.
26 ‎ارسل موسى عبده وهرون الذي اختاره‎.26 Alors il envoya Moïse, son serviteur, avec Aaron qu’il s’était choisi.
27 ‎اقاما بينهم كلام آياته وعجائب في ارض حام‎.27 Il leur confia ses paroles, ses signes, ses prodiges sur tout le pays de Kam.
28 ‎ارسل ظلمة فاظلمت ولم يعصوا كلامه‎.28 Il envoya les ténèbres et tout devint ténèbres, rien ne put annuler sa parole.
29 ‎حول مياههم الى دم وقتل اسماكهم‎.29 Il changea leurs eaux en sang, faisant mourir tous leurs poissons.
30 ‎افاضت ارضهم ضفادع. حتى في مخادع ملوكهم‎.30 Leur pays se retrouva couvert de grenouilles, jusque dans le palais de leurs rois.
31 ‎أمر فجاء الذبان والبعوض في كل تخومهم‎.31 Une parole encore, et vinrent les moucherons, des insectes sur tout leur territoire.
32 ‎جعل امطارهم بردا ونارا ملتهبة في ارضهم‎.32 Au lieu de pluie il leur donna la grêle, et les feux de la foudre par tout le pays.
33 ‎ضرب كرومهم وتينهم وكسر كل اشجار تخومهم‎.33 Il frappa leurs vignes, leurs figuiers, il brisa tous leurs arbres.
34 ‎امر فجاء الجراد وغوغاء بلا عدد34 Une parole encore, ce furent les sauterelles, des hannetons sans nombre.
35 فأكل كل عشب في بلادهم. وأكل اثمار ارضهم‎.35 Ils mangèrent dans le pays tout ce qui était vert, tous les produits de leur terre.
36 ‎قتل كل بكر في ارضهم. اوائل كل قوتهم‎.36 Puis il frappa dans leur pays les premiers-nés, les premiers fruits de leur virilité.
37 ‎فاخرجهم بفضة وذهب ولم يكن في اسباطهم عاثر‎.37 Il fit sortir son peuple chargé d’or et d’argent, et leurs tribus allaient sans aucun éclopé.
38 ‎فرحت مصر بخروجهم لان رعبهم سقط عليهم38 L’Égypte était en joie de leur départ car la terreur était tombée sur elle.
39 بسط سحابا سجفا ونارا لتضيء الليل‎.39 Il déploya la nuée comme un voile, avec un feu la nuit pour les éclairer.
40 ‎سألوا فاتاهم بالسلوى وخبز السماء اشبعهم‎.40 À leur demande il fit venir les cailles et le pain des cieux dont ils furent rassasiés.
41 ‎شق الصخرة فانفجرت المياه. جرت في اليابسة نهرا‎.41 Il ouvrit le rocher, il fit jaillir les eaux, un torrent qui se perdait dans les sables.
42 ‎لانه ذكر كلمة قدسه مع ابراهيم عبده42 C’est qu’il se souvenait de sa parole sainte à Abraham, son serviteur.
43 فاخرج شعبه بابتهاج ومختاريه بترنم‎.43 Il voulait que son peuple sorte dans la joie, que ses élus soient à la fête
44 ‎واعطاهم اراضي الامم. وتعب الشعوب ورثوه‎.44 quand il leur remettait la terre d’autres nations et leur donnait sans plus le travail d’autres peuples.
45 ‎لكي يحفظوا فرائضه ويطيعوا شرائعه. هللويا45 Mais il voulait qu’ils y gardent ses lois et qu’ils observent ses préceptes.