Giobbe (ايوب) 28
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | VULGATA |
---|---|
1 لانه يوجد للفضة معدن وموضع للذهب حيث يمحصونه. | 1 Habet argentum venarum suarum principia, et auro locus est in quo conflatur. |
2 الحديد يستخرج من التراب والحجر يسكب نحاسا. | 2 Ferrum de terra tollitur, et lapis solutus calore in æs vertitur. |
3 قد جعل للظلمة نهاية والى كل طرف هو يفحص. حجر الظلمة وظل الموت. | 3 Tempus posuit tenebris, et universorum finem ipse considerat : lapidem quoque caliginis et umbram mortis. |
4 حفر منجما بعيدا عن السكان. بلا موطئ للقدم متدلّين بعيدين من الناس يتدلدلون. | 4 Dividit torrens a populo peregrinante eos quos oblitus est pes egentis hominis, et invios. |
5 ارض يخرج منها الخبز اسفلها ينقلب كما بالنار. | 5 Terra de qua oriebatur panis, in loco suo igni subversa est. |
6 حجارتها هي موضع الياقوت الازرق وفيها تراب الذهب. | 6 Locus sapphiri lapides ejus, et glebæ illius aurum. |
7 سبيل لم يعرفه كاسر ولم تبصره عين باشق. | 7 Semitam ignoravit avis, nec intuitus est eam oculus vulturis. |
8 ولم تدسه اجراء السبع ولم يعده الزائر. | 8 Non calcaverunt eam filii institorum, nec pertransivit per eam leæna. |
9 الى الصوان يمد يده. يقلب الجبال من اصولها. | 9 Ad silicem extendit manum suam : subvertit a radicibus montes. |
10 ينقر في الصخر سربا وعينه ترى كل ثمين. | 10 In petris rivos excidit, et omne pretiosum vidit oculus ejus. |
11 يمنع رشح الانهار وابرز الخفيات الى النور | 11 Profunda quoque fluviorum scrutatus est, et abscondita in lucem produxit. |
12 اما الحكمة فمن اين توجد واين هو مكان الفهم. | 12 Sapientia vero ubi invenitur ? et quis est locus intelligentiæ ? |
13 لا يعرف الانسان قيمتها ولا توجد في ارض الاحياء. | 13 Nescit homo pretium ejus, nec invenitur in terra suaviter viventium. |
14 الغمر يقول ليست هي فيّ والبحر يقول ليست هي عندي. | 14 Abyssus dicit : Non est in me, et mare loquitur : Non est mecum. |
15 لا يعطى ذهب خالص بدلها ولا توزن فضة ثمنا لها. | 15 Non dabitur aurum obrizum pro ea, nec appendetur argentum in commutatione ejus. |
16 لا توزن بذهب اوفير او بالجزع الكريم او الياقوت الازرق. | 16 Non conferetur tinctis Indiæ coloribus, nec lapidi sardonycho pretiosissimo vel sapphiro. |
17 لا يعادلها الذهب ولا الزجاج ولا تبدل باناء ذهب ابريز. | 17 Non adæquabitur ei aurum vel vitrum, nec commutabuntur pro ea vasa auri. |
18 لا يذكر المرجان او البلور وتحصيل الحكمة خير من اللآلئ. | 18 Excelsa et eminentia non memorabuntur comparatione ejus : trahitur autem sapientia de occultis. |
19 لا يعادلها ياقوت كوش الاصفر ولا توزن بالذهب الخالص | 19 Non adæquabitur ei topazius de Æthiopia, nec tincturæ mundissimæ componetur. |
20 فمن اين تأتي الحكمة واين هو مكان الفهم. | 20 Unde ergo sapientia venit ? et quis est locus intelligentiæ ? |
21 اذ أخفيت عن عيون كل حيّ وسترت عن طير السماء. | 21 Abscondita est ab oculis omnium viventium : volucres quoque cæli latet. |
22 الهلاك والموت يقولان بآذاننا قد سمعنا خبرها. | 22 Perditio et mors dixerunt : Auribus nostris audivimus famam ejus. |
23 الله يفهم طريقها وهو عالم بمكانها. | 23 Deus intelligit viam ejus, et ipse novit locum illius. |
24 لانه هو ينظر الى اقاصي الارض. تحت كل السموات يرى. | 24 Ipse enim fines mundi intuetur, et omnia quæ sub cælo sunt respicit. |
25 ليجعل للريح وزنا ويعاير المياه بمقياس. | 25 Qui fecit ventis pondus, et aquas appendit in mensura. |
26 لما جعل للمطر فريضة ومذهبا للصواعق | 26 Quando ponebat pluviis legem, et viam procellis sonantibus : |
27 حينئذ رآها واخبر بها هيأها وايضا بحث عنها | 27 tunc vidit illam et enarravit, et præparavit, et investigavit. |
28 وقال للانسان هوذا مخافة الرب هي الحكمة والحيدان عن الشر هو الفهم | 28 Et dixit homini : Ecce timor Domini, ipsa est sapientia ; et recedere a malo, intelligentia. |