Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Giobbe (ايوب) 28


font
SMITH VAN DYKECATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 لانه يوجد للفضة معدن وموضع للذهب حيث يمحصونه.1 Silver has its fissures where it is first found, and gold has a place where it is melted.
2 الحديد يستخرج من التراب والحجر يسكب نحاسا.2 Iron is taken from the earth, and ore, unbound by heat, is turned into brass.
3 قد جعل للظلمة نهاية والى كل طرف هو يفحص. حجر الظلمة وظل الموت.3 He has established a time for darkness, and he has settled on an end for all things, as well as for the stone that is in the gloom and shadow of death.
4 حفر منجما بعيدا عن السكان. بلا موطئ للقدم متدلّين بعيدين من الناس يتدلدلون.4 The burning separates a pilgrim people from those who have been forgotten by the feet of the destitute man and from the unapproachable.
5 ارض يخرج منها الخبز اسفلها ينقلب كما بالنار.5 The land, where bread appeared in its place, has been destroyed by fire.
6 حجارتها هي موضع الياقوت الازرق وفيها تراب الذهب.6 Its stones are embedded with sapphires, and its soil, with gold.
7 سبيل لم يعرفه كاسر ولم تبصره عين باشق.7 The bird does not know its path, nor has the eye of the vulture beheld it.
8 ولم تدسه اجراء السبع ولم يعده الزائر.8 The sons of merchants have not walked there, nor has the lioness traveled through it.
9 الى الصوان يمد يده. يقلب الجبال من اصولها.9 He has stretched out his hand to the rocks; he has overturned the foundations of the mountains.
10 ينقر في الصخر سربا وعينه ترى كل ثمين.10 He has cut rivers through the rocks, and his eye has seen all precious things.
11 يمنع رشح الانهار وابرز الخفيات الى النور11 The depths of rivers he has also examined, and he has brought hidden things into the light.
12 اما الحكمة فمن اين توجد واين هو مكان الفهم.12 But, in truth, where is wisdom to be found, and where is the place of understanding?
13 لا يعرف الانسان قيمتها ولا توجد في ارض الاحياء.13 Man does not know its price, nor is it found in the land of those who live in sweetness.
14 الغمر يقول ليست هي فيّ والبحر يقول ليست هي عندي.14 The abyss declares, “It is not in me.” And the sea says, “It is not with me.”
15 لا يعطى ذهب خالص بدلها ولا توزن فضة ثمنا لها.15 The finest gold will not be paid for it, nor will silver be weighed in exchange for it.
16 لا توزن بذهب اوفير او بالجزع الكريم او الياقوت الازرق.16 It will not be compared with the dyed colors of India, nor with the very costly stone sardonyx, nor with the sapphire.
17 لا يعادلها الذهب ولا الزجاج ولا تبدل باناء ذهب ابريز.17 Neither gold nor crystal will be its equal; neither will vessels of gold be fitted for it.
18 لا يذكر المرجان او البلور وتحصيل الحكمة خير من اللآلئ.18 The exalted and the eminent will not be remembered in comparison with it. Yet wisdom is drawn out of concealment.
19 لا يعادلها ياقوت كوش الاصفر ولا توزن بالذهب الخالص19 The topaz of Ethiopia will not be equal to it, nor will it be compared to the purest dyes.
20 فمن اين تأتي الحكمة واين هو مكان الفهم.20 So then, where does wisdom begin, and where is the place of understanding?
21 اذ أخفيت عن عيون كل حيّ وسترت عن طير السماء.21 It has been hidden from the eyes of all living things, just as the birds of the heavens escape notice.
22 الهلاك والموت يقولان بآذاننا قد سمعنا خبرها.22 Perdition and death have said, “With our ears, we have heard its fame.”
23 الله يفهم طريقها وهو عالم بمكانها.23 God understands its way, and he knows its location.
24 لانه هو ينظر الى اقاصي الارض. تحت كل السموات يرى.24 For he beholds the limits of the world, and he looks upon all things that are under heaven.
25 ليجعل للريح وزنا ويعاير المياه بمقياس.25 He created a counterweight for the winds, and he suspended the waters to measure them.
26 لما جعل للمطر فريضة ومذهبا للصواعق26 At that time, he gave a law to the rain and a path to the resounding storms.
27 حينئذ رآها واخبر بها هيأها وايضا بحث عنها27 Then he saw and explained it, and he made ready and examined it.
28 وقال للانسان هوذا مخافة الرب هي الحكمة والحيدان عن الشر هو الفهم28 And he said to man, “Behold the fear of the Lord. Such is wisdom. And to withdraw from evil, this is understanding.”