Giobbe (ايوب) 28
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | NOVA VULGATA |
---|---|
1 لانه يوجد للفضة معدن وموضع للذهب حيث يمحصونه. | 1 Habet argentum venarum principia et auro locus est, in quo conflatur. |
2 الحديد يستخرج من التراب والحجر يسكب نحاسا. | 2 Ferrum de terra tollitur, et lapis solutus calore in aes vertitur. |
3 قد جعل للظلمة نهاية والى كل طرف هو يفحص. حجر الظلمة وظل الموت. | 3 Terminum posuit tenebris et universorum finem ipse scrutatur, lapidem quoque caliginis et umbrae. |
4 حفر منجما بعيدا عن السكان. بلا موطئ للقدم متدلّين بعيدين من الناس يتدلدلون. | 4 Aperuit cuniculos gens peregrina, ipsique obliti sunt pedes, penduli haerent plus quam vir nutans. |
5 ارض يخرج منها الخبز اسفلها ينقلب كما بالنار. | 5 Terra, de qua oriebatur panis, in profundo subversa est sicut per ignem. |
6 حجارتها هي موضع الياقوت الازرق وفيها تراب الذهب. | 6 Locus sapphiri lapides eius, et glebae illius aurum. |
7 سبيل لم يعرفه كاسر ولم تبصره عين باشق. | 7 Semitam ignoravit avis rapax, nec intuitus est eam oculus vulturis. |
8 ولم تدسه اجراء السبع ولم يعده الزائر. | 8 Non calcaverunt eam filii superbiae, nec pertransivit per eam leaena. |
9 الى الصوان يمد يده. يقلب الجبال من اصولها. | 9 Ad silicem extendit manum suam, subvertit a radicibus montes. |
10 ينقر في الصخر سربا وعينه ترى كل ثمين. | 10 In petris canales excidit, et omne pretiosum vidit oculus eius. |
11 يمنع رشح الانهار وابرز الخفيات الى النور | 11 Profunda quoque fluviorum scrutatus est et abscondita in lucem produxit. |
12 اما الحكمة فمن اين توجد واين هو مكان الفهم. | 12 Sapientia vero ubi invenitur? Et quis est locus intellegentiae? |
13 لا يعرف الانسان قيمتها ولا توجد في ارض الاحياء. | 13 Nescit homo structuram eius, nec invenitur in terra viventium. |
14 الغمر يقول ليست هي فيّ والبحر يقول ليست هي عندي. | 14 Abyssus dicit: “Non est in me”; et mare loquitur: “Non est mecum”. |
15 لا يعطى ذهب خالص بدلها ولا توزن فضة ثمنا لها. | 15 Non dabitur aurum obryzum pro ea, nec appendetur argentum in commutatione eius. |
16 لا توزن بذهب اوفير او بالجزع الكريم او الياقوت الازرق. | 16 Non appendetur auro Ophir nec lapidi sardonycho pretiosissimo vel sapphiro. |
17 لا يعادلها الذهب ولا الزجاج ولا تبدل باناء ذهب ابريز. | 17 Non adaequabitur ei aurum vel vitrum, nec commutabuntur pro ea vasa auri. |
18 لا يذكر المرجان او البلور وتحصيل الحكمة خير من اللآلئ. | 18 Corallia et crystallum non memorabuntur comparatione eius; et possessio sapientiae potior margaritis. |
19 لا يعادلها ياقوت كوش الاصفر ولا توزن بالذهب الخالص | 19 Non adaequabitur ei topazius de Aethiopia nec auro mundissimo componetur. |
20 فمن اين تأتي الحكمة واين هو مكان الفهم. | 20 Unde ergo sapientia venit, et quis est locus intellegentiae? |
21 اذ أخفيت عن عيون كل حيّ وسترت عن طير السماء. | 21 Abscondita est ab oculis omnium viventium, volucres quoque caeli latet. |
22 الهلاك والموت يقولان بآذاننا قد سمعنا خبرها. | 22 Perditio et mors dixerunt: “Auribus nostris audivimus famam eius”. |
23 الله يفهم طريقها وهو عالم بمكانها. | 23 Deus intellegit viam eius, et ipse novit locum illius. |
24 لانه هو ينظر الى اقاصي الارض. تحت كل السموات يرى. | 24 Ipse enim fines mundi intuetur et omnia, quae sub caelo sunt, respicit. |
25 ليجعل للريح وزنا ويعاير المياه بمقياس. | 25 Qui fecit ventis pondus et aquas appendit in mensura, |
26 لما جعل للمطر فريضة ومذهبا للصواعق | 26 quando ponebat pluviis legem et viam procellis sonantibus, |
27 حينئذ رآها واخبر بها هيأها وايضا بحث عنها | 27 tunc vidit illam et enarravit et praeparavit et investigavit. |
28 وقال للانسان هوذا مخافة الرب هي الحكمة والحيدان عن الشر هو الفهم | 28 Et dixit homini: “Ecce timor Domini, ipsa est sapientia; et recedere a malo intellegentia” ”. |