Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Giobbe (ايوب) 28


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA TINTORI
1 لانه يوجد للفضة معدن وموضع للذهب حيث يمحصونه.1 « L'argento ha una fonte delle sue vene, l'oro ha un luogo dove vien fuso,
2 الحديد يستخرج من التراب والحجر يسكب نحاسا.2 il ferro si cava dalla terra, e la pietra fusa dal calore dà il rame;
3 قد جعل للظلمة نهاية والى كل طرف هو يفحص. حجر الظلمة وظل الموت.3 (l'uomo) fissa il tempo alle tenebre, da sè scruta il fine di tutte le cose, ed anche la pietra (nascosta) nella caligine e nell'ombra di morte.
4 حفر منجما بعيدا عن السكان. بلا موطئ للقدم متدلّين بعيدين من الناس يتدلدلون.4 Un torrente separa dal popolo viaggiatore coloro che il piede dell'uomo povero ha dimenticati e che son fuori della via;
5 ارض يخرج منها الخبز اسفلها ينقلب كما بالنار.5 una terra da cui veniva il pane nelle sue viscere è sconvolta dal fuoco;
6 حجارتها هي موضع الياقوت الازرق وفيها تراب الذهب.6 nelle sue pietre v'è lo zaffiro, le sue zolle son d'oro.
7 سبيل لم يعرفه كاسر ولم تبصره عين باشق.7 L'aquila ne ignorò la via nè la vide l'occhio dell'avvoltoio.
8 ولم تدسه اجراء السبع ولم يعده الزائر.8 I figli dei mercanti non la calcarono e non vi passò mai la leonessa.
9 الى الصوان يمد يده. يقلب الجبال من اصولها.9 (L'uomo) stese la mano contro la selce, rovesciò dalle radici le montagne.
10 ينقر في الصخر سربا وعينه ترى كل ثمين.10 Scavò rivi nelle rocce, e col suo occhio scrutò quanto v'è di prezioso.
11 يمنع رشح الانهار وابرز الخفيات الى النور11 Scrutò pure le profondità dei fiumi, e ne trasse alla luce ciò che v'era nascosto.
12 اما الحكمة فمن اين توجد واين هو مكان الفهم.12 Ma dove si trova la sapienza? Dov'è il luogo dell'intelligenza?
13 لا يعرف الانسان قيمتها ولا توجد في ارض الاحياء.13 L'uomo non ne conosce il prezzo. Essa non si trova nella terra di coloro che vivono in delizie;
14 الغمر يقول ليست هي فيّ والبحر يقول ليست هي عندي.14 l'abisso dice: Non è in me; il mare dice: In me non si trova.
15 لا يعطى ذهب خالص بدلها ولا توزن فضة ثمنا لها.15 Non sarà barattata coll'oro più fino; non sarà comprata a peso d'argento;
16 لا توزن بذهب اوفير او بالجزع الكريم او الياقوت الازرق.16 non sarà messa a paragone colle colorite stoffe dell'india, nè colla pietra sardonica più pregiata, nè collo zaffiro.
17 لا يعادلها الذهب ولا الزجاج ولا تبدل باناء ذهب ابريز.17 A lei non sarà paragonato l'oro e il vetro, nè sarà commutata con vasi d'oro.
18 لا يذكر المرجان او البلور وتحصيل الحكمة خير من اللآلئ.18 Le cose più grandi e pregiate non saran neppur rammentate in paragone di essa, chè la sapienza viene da fonte occulta:
19 لا يعادلها ياقوت كوش الاصفر ولا توزن بالذهب الخالص19 non l'arriverà il topazio d'Etiopia, nè saranno paragonati a lei i colori più brillanti.
20 فمن اين تأتي الحكمة واين هو مكان الفهم.20 Donde vien dunque la sapienza? E dov'è il luogo dell'intelligenza?
21 اذ أخفيت عن عيون كل حيّ وسترت عن طير السماء.21 E' nascosta agli occhi di tutti i viventi, è ignota anche agli uccelli del cielo.
22 الهلاك والموت يقولان بآذاننا قد سمعنا خبرها.22 La perdizione e la morte han detto: E' giunta ai nostri orecchi la sua fama.
23 الله يفهم طريقها وهو عالم بمكانها.23 Dio ne conosce la via, Egli sa dove essa dimori;
24 لانه هو ينظر الى اقاصي الارض. تحت كل السموات يرى.24 perchè vede sino ai confini del mondo, e scorge tutte le cose che sono sotto i cieli.
25 ليجعل للريح وزنا ويعاير المياه بمقياس.25 Egli assegnò il peso ai venti e pesò con misura le acque.
26 لما جعل للمطر فريضة ومذهبا للصواعق26 Quando imponeva una legge alle piogge e una via alle sonanti procelle,
27 حينئذ رآها واخبر بها هيأها وايضا بحث عنها27 allora Egli la vide e la rivelò, la stabili e la conobbe a fondo;
28 وقال للانسان هوذا مخافة الرب هي الحكمة والحيدان عن الشر هو الفهم28 poi disse all'uomo: Ecco: temere il Signore è la sapienza, e fuggire il male è l'intelligenza ».