Weisheit 3
12345678910111213141516171819
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | VULGATA |
---|---|
1 Die Seelen der Gerechten sind in Gottes Hand und keine Qual kann sie berühren. | 1 Justorum autem animæ in manu Dei sunt, et non tanget illos tormentum mortis. |
2 In den Augen der Toren sind sie gestorben, ihr Heimgang gilt als Unglück, | 2 Visi sunt oculis insipientium mori, et æstimata est afflictio exitus illorum, |
3 ihr Scheiden von uns als Vernichtung; sie aber sind in Frieden. | 3 et quod a nobis est iter exterminium ; illi autem sunt in pace : |
4 In den Augen der Menschen wurden sie gestraft; doch ihre Hoffnung ist voll Unsterblichkeit. | 4 etsi coram hominibus tormenta passi sunt, spes illorum immortalitate plena est. |
5 Ein wenig nur werden sie gezüchtigt; doch sie empfangen große Wohltat. Denn Gott hat sie geprüft und fand sie seiner würdig. | 5 In paucis vexati sunt, in multis bene disponentur, quoniam Deus tentavit eos, et invenit illos dignos se. |
6 Wie Gold im Schmelzofen hat er sie erprobt und sie angenommen als ein vollgültiges Opfer. | 6 Tamquam aurum in fornace probavit illos, et quasi holocausti hostiam accepit illos, et in tempore erit respectus illorum. |
7 Beim Endgericht werden sie aufleuchten wie Funken, die durch ein Stoppelfeld sprühen. | 7 Fulgebunt justi et tamquam scintillæ in arundineto discurrent. |
8 Sie werden Völker richten und über Nationen herrschen und der Herr wird ihr König sein in Ewigkeit. | 8 Judicabunt nationes, et dominabuntur populis, et regnabit Dominus illorum in perpetuum. |
9 Alle, die auf ihn vertrauen, werden die Wahrheit erkennen und die Treuen werden bei ihm bleiben in Liebe. Denn Gnade und Erbarmen wird seinen Erwählten zuteil. | 9 Qui confidunt in illo intelligent veritatem, et fideles in dilectione acquiescent illi, quoniam donum et pax est electis ejus. |
10 Die Frevler aber werden für ihre Pläne bestraft, sie, die den Gerechten missachtet haben und vom Herrn abgefallen sind. | 10 Impii autem secundum quæ cogitaverunt correptionem habebunt : qui neglexerunt justum, et a Domino recesserunt. |
11 Unglücklich sind alle, die Weisheit und Belehrung verachten; leer ist ihre Hoffnung, vergeblich sind ihre Mühen und wertlos ihre Taten. | 11 Sapientiam enim et disciplinam qui abjicit infelix est : et vacua est spes illorum, et labores sine fructu, et inutilia opera eorum. |
12 Ihre Frauen sind unverständig und ihre Kinder böse, fluchbeladen ist ihr Geschlecht. | 12 Mulieres eorum insensatæ sunt, et nequissimi filii eorum. |
13 Selig ist die Kinderlose, die unschuldig blieb und kein Lager der Sünde kannte; sie wird gleich einer Mutter geehrt, wenn die Seelen ihren Lohn empfangen. | 13 Maledicta creatura eorum, quoniam felix est sterilis ; et incoinquinata, quæ nescivit thorum in delicto, habebit fructum in respectione animarum sanctarum ; |
14 Selig ist auch der Kinderlose, der sich nicht frevelhaft verging und gegen den Herrn nichts Böses plante; besondere Gnade wird seiner Treue zuteil und ein gar köstlicher Anteil am Tempel des Herrn. | 14 et spado qui non operatus est per manus suas iniquitatem, nec cogitavit adversus Deum nequissima : dabitur enim illi fidei donum electum, et sors in templo Dei acceptissima. |
15 Denn ruhmreich ist der Lohn guter Mühe und unvergänglich die Wurzel der Klugheit. | 15 Bonorum enim laborum gloriosus est fructus, et quæ non concidat radix sapientiæ. |
16 Doch die Kinder von Ehebrechern verkümmern und die Nachkommen einer sündigen Verbindung schwinden dahin. | 16 Filii autem adulterorum in inconsummatione erunt, et ab iniquo thoro semen exterminabitur. |
17 Auch wenn sie lange leben, gelten sie nichts und ehrlos ist am Ende ihr Alter. | 17 Et si quidem longæ vitæ erunt, in nihilum computabuntur, et sine honore erit novissima senectus illorum : |
18 Sterben sie früh, so haben sie keine Hoffnung und keinen Trost am Tag des Gerichts; | 18 et si celerius defuncti fuerint, non habebunt spem, nec in die agnitionis allocutionem. |
19 denn schlimm ist das Ende eines schuldhaften Geschlechts. | 19 Nationis enim iniquæ diræ sunt consummationes. |