Weisheit 3
12345678910111213141516171819
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Die Seelen der Gerechten sind in Gottes Hand und keine Qual kann sie berühren. | 1 Iustorum autem animae in manu Dei sunt, et non tanget illos tormentum mortis. |
2 In den Augen der Toren sind sie gestorben, ihr Heimgang gilt als Unglück, | 2 Visi sunt oculis insipientium mori, et aestimata est afflictio exitus illorum, |
3 ihr Scheiden von uns als Vernichtung; sie aber sind in Frieden. | 3 et, quod a nobis est iter, exterminium; illi autem sunt in pace. |
4 In den Augen der Menschen wurden sie gestraft; doch ihre Hoffnung ist voll Unsterblichkeit. | 4 Etenim, si coram hominibus tormenta passi sunt, spes illorum immortalitate plena est; |
5 Ein wenig nur werden sie gezüchtigt; doch sie empfangen große Wohltat. Denn Gott hat sie geprüft und fand sie seiner würdig. | 5 et in paucis correpti, in multis bene disponentur, quoniam Deus tentavit eos et invenit illos dignos se. |
6 Wie Gold im Schmelzofen hat er sie erprobt und sie angenommen als ein vollgültiges Opfer. | 6 Tamquam aurum in fornace probavit illos et quasi holocausti hostiam accepit illos, |
7 Beim Endgericht werden sie aufleuchten wie Funken, die durch ein Stoppelfeld sprühen. | 7 et in tempore visitationis illorum fulgebunt et tamquam scintillae in arundineto discurrent; |
8 Sie werden Völker richten und über Nationen herrschen und der Herr wird ihr König sein in Ewigkeit. | 8 iudicabunt nationes et dominabuntur populis, et regnabit Dominus illorum in perpetuum. |
9 Alle, die auf ihn vertrauen, werden die Wahrheit erkennen und die Treuen werden bei ihm bleiben in Liebe. Denn Gnade und Erbarmen wird seinen Erwählten zuteil. | 9 Qui confidunt in illo, intellegent veritatem, et fideles in dilectione acquiescent illi, quoniam gratia et misericordia est sanctis eius, et visitatio electis eius. |
10 Die Frevler aber werden für ihre Pläne bestraft, sie, die den Gerechten missachtet haben und vom Herrn abgefallen sind. | 10 Impii autem, secundum quae cogitaverunt, correptionem habebunt; qui neglexerunt iustum et a Domino recesserunt. |
11 Unglücklich sind alle, die Weisheit und Belehrung verachten; leer ist ihre Hoffnung, vergeblich sind ihre Mühen und wertlos ihre Taten. | 11 Sapientiam enim et disciplinam qui despicit, infelix est, et vacua est spes illorum, et labores sine fructu, et inutilia opera eorum. |
12 Ihre Frauen sind unverständig und ihre Kinder böse, fluchbeladen ist ihr Geschlecht. | 12 Mulieres eorum insensatae sunt, et nequissimi filii eorum, maledicta generatio eorum. |
13 Selig ist die Kinderlose, die unschuldig blieb und kein Lager der Sünde kannte; sie wird gleich einer Mutter geehrt, wenn die Seelen ihren Lohn empfangen. | 13 Quoniam felix est sterilis et incoinquinata, quae nescivit torum in delicto; habebit fructum in respectione animarum. |
14 Selig ist auch der Kinderlose, der sich nicht frevelhaft verging und gegen den Herrn nichts Böses plante; besondere Gnade wird seiner Treue zuteil und ein gar köstlicher Anteil am Tempel des Herrn. | 14 Et spado, qui non operatus est per manus suas iniquitatem nec cogitavit adversus Dominum nequissima, dabitur enim illi fidei donum electum, et sors in templo Domini acceptissima. |
15 Denn ruhmreich ist der Lohn guter Mühe und unvergänglich die Wurzel der Klugheit. | 15 Bonorum enim laborum gloriosus est fructus; et, quae non concidat, radix sapientiae. |
16 Doch die Kinder von Ehebrechern verkümmern und die Nachkommen einer sündigen Verbindung schwinden dahin. | 16 Filii autem adulterorum in inconsummatione erunt, et ab iniquo toro semen exterminabitur. |
17 Auch wenn sie lange leben, gelten sie nichts und ehrlos ist am Ende ihr Alter. | 17 Et, si quidem longae vitae erunt, in nihilum computabuntur, et sine honore erit in novissimo senectus illorum; |
18 Sterben sie früh, so haben sie keine Hoffnung und keinen Trost am Tag des Gerichts; | 18 et, si celerius defuncti fuerint, non habebunt spem nec in die agnitionis allocutionem: |
19 denn schlimm ist das Ende eines schuldhaften Geschlechts. | 19 generationis enim iniquae dirae sunt consummationes. |